De grandes divergences, dont certaines, légitimes, portent sur le fond, n'y sont pas pour rien.
鲜明分歧,有些是实质性
、有理
分歧,阻碍了这样一个计划
达成。
De grandes divergences, dont certaines, légitimes, portent sur le fond, n'y sont pas pour rien.
鲜明分歧,有些是实质性
、有理
分歧,阻碍了这样一个计划
达成。
1 peut-on faire un mauvais usage de sa raison?
我们(人们)会错误地使用自己(有理)理由吗?
En conséquence, il n'existe pas d'éléments de preuve suffisants pour que la plainte paraisse à première vue fondée.
因此,没有充分证据证明这是一桩表面看来有理案件。
Nous voulons en particulier remercier l'Ambassadeur Curtis Ward qui a su présenter un texte bien articulé.
我们特别感谢柯蒂斯·沃德大使干练
,
我们提出一份有条有理
案文。
Différents raisonnements spécieux de nature juridique et politique nous ont été exposés pour étayer leur proposition.
我们听取了这些国了就其提案进行辩护而提出
各种貌似有理
法律和政治论点。
Il n'existe pas de mécanisme judiciaire pour examiner la justification de la détention de l'auteur quant au fond.
并不存在从实质上审查对他拘留是否有理
司法机制。
L'idée selon laquelle les pays en développement s'efforçaient de conserver leur souveraineté économique était donc jugée spécieuse.
因此,发展中国正在努力保持其经济主权
观点,被视
一种貌似有理
观点。
Tu as raison.Le courage m'a toujours manqué jusqu'à présent, mais demain au réveil je lui en parlerai.
-你说有理,直到现在我一直缺少勇气,不过明天一醒来我就对他说。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人英国人有条有理一丝不苟
作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
La situation des parties et celle de l'avocat sont nettement différentes et la différence de traitement juridique est pleinement justifiée.
当事方与律师所处境况显然是不同
,因而在法律上
待遇不同是完全有理
。
Il était également disposé à accepter l'adjectif «licite», au paragraphe 1 du projet d'article 19, étant entendu que pour lui, «licite» signifie «qui peut être justifié».
如果第19条第1款中“合法”一词
意思是“有理
”,他也准备接受。
1 L'État partie regrette la décision du Comité déclarant la communication recevable et note le caractère discutable des arguments retenus pour justifier une telle décision.
1 缔约国对委员会认来文可予受理
决定表示遗憾,并注意到提出来证明这项决定有理
论据可疑。
Les jugements des directeurs de projet sur ces deux critères orientés sur l'avenir peuvent être tout aussi valides que ceux qui figurent dans le tableau.
项目主管对这些面向未来准则所作
判断有理
程度可能正如上表所示。
Enfin, elle demande ce que la communauté internationale peut faire pour éviter que les spécificités culturelles ne soient utilisées pour justifier la violence contre les femmes.
最后她询问,国际社会可以有何作来避免文化特殊性被用于证明对妇女施暴是有理
。
Si ceux-ci peuvent être activés rapidement et permettent d'obtenir les biens ou services requis dans les délais voulus, il paraît judicieux de faire appel au Siège.
只要系统合同能迅速执行,从而能及时提供货物和服务,总部参与这类工作看来是有理。
En dépit de ces initiatives, l'incapacité du Conseil à intervenir à temps dans la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée a été critiquée, sans doute à juste titre.
尽管有了这些主动行动,安理会对于厄立特里亚和埃塞俄比亚间局势未能及时采取行动
情况受到了批评,而这种批评或许是有理
。
Un plus grand effort de transparence de la part des élites politiques favoriserait également un débat franc et sain, évitant toute confrontation excessive, sur les questions importantes.
政治精英们提高透明度,这有助于促进在重大问题上进行坦白地、有理有据辩论,而不是过度
冲突。
Ce qui signifie que le fait de financer les écoles de tel groupe religieux mais pas d'un autre doit être fondé sur des critères raisonnables et objectifs.
也就是说,一个宗教团体
学校供资而不
另一个宗教团体
学校供资必须基于有理和客观
标准。
Même à supposer que les forces de sécurité aient eu l'intention de punir les requérants et leurs proches pour leur participation ou soutien supposés au PKK, pareils mauvais traitements ne sauraient se justifier.
即使假设安全部队意图是惩罚申诉人及其亲属,因
他们据称参与或者支持库尔德工人党,这种虐待也不可能是有理
”。
Ce code a marqué une étape importante dans la lutte de l'humanité pour établir un ordre régi non par la loi du plus fort, mais par la force de la loi.
这部法典是人类在争取建立一种“有理才有力”而非“有力即有理”秩序之路上
一个历程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。