La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在大多数非洲国家。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在大多数非洲国家。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过决议。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题立场。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要是,所有具有担保功能交易均应适用规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%学生每周五个工作日中每天吃早餐,男女学童。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三个千之始,在一个具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观世界上,解决这些问题办法肯定是有。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及问题与上文所述工发组织涉及问题。
La philosophie de base de la coopération des pays développés avec les pays touchés ne change pas d'une région à l'autre.
发达国家受影响国家之间合作想法在所有区域。
14) Des considérations du même ordre, pour l'essentiel, s'appliquent aux obligations de ce type en ce qui concerne la responsabilité des États.
(14) 考虑适用于为国家责任目此种义务。
Il y a une similarité fondamentale de l'approche, une convergence des actions et, le plus important, une compatibilité des objectifs des deux organisations.
这两个组织作法,行动趋于一致,重要是,它们目标一致。
Le 5 novembre, les lignes d'affrontement étaient plus ou moins les mêmes qu'au 13 octobre, et il semblerait que la situation soit au point mort.
5日对峙线10月13日对峙线,局势似乎陷入了僵持阶段。
Le 5 novembre, les lignes d'affrontement étaient plus ou moins les mêmes qu'au 13 octobre, et la situation semblait être au point mort.
5日对峙线10月13日对峙线,局势似乎陷入了僵持阶段。
Le Comité a appris que ces frais sont proportionnellement plus élevés que les frais versés par d'autres programmes de l'ONU pour les mêmes services.
委员会获悉,这些费用比率均高于联合国其他方案为服务支付费用。
Les textes sont assez semblables à ceux qui ont été adoptés lors de la session précédente, sous réserve de quelques modifications reflétant les évolutions récentes.
案文与此前会议通过决议,仅存在部分变动,以反映近期进展。
IS3.32 L'étude a révélé que, bien que gérant des régions différentes, les bureaux de New York et de Genève se contentaient de mener des activités identiques.
IS3.32 有关研究表明,在管理不区域时发现纽约和日内瓦办事处活动。
Une demande de licence présentée par un courtier d'un pays étranger serait traitée à peu près de la même façon qu'une demande de licence d'un exportateur.
经纪人申请从一个境外国家向另一国出口小武器和轻武器许可证方式与出口商申请许可方式。
Pour les assurés et les employeurs, il est utile que le même, ou pratiquement le même, système de cotisations et de responsabilité s'applique dans les deux pays.
如果马恩岛和联合王国社会保险办法完全或者话,参加保险人员和工作人员就会觉得很方便。
Il s'agit essentiellement de la même valeur que celle indiquée dans les rapports antérieurs du Comité, mais elle est étayée par un plus grand nombre de données.
该估计与委员会前几份报告估计,但所依据数据增加了。
Ainsi, le réseau autoroutier de l'ASEAN a été conçu sur le modèle du réseau de la Route d'Asie avec les mêmes caractéristiques techniques et normes de construction.
例如,东盟公路网就是在亚洲公路网协定础之上制订,其技术和设计标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。