C'est toujours la même musique.
仍旧是老一套。
C'est toujours la même musique.
仍旧是老一套。
Avec lui, c'est toujours le même refrain.
他谈来谈去, 总是那老一套。
Tu peux pas dire autre chose? C’est toujours la même rengaine.
你就不会说点别的?还是老一套。
Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...
明天又要重温工厂,办公室学校的老一套。
C'est du réchauffé.
这是老一套。
C'est toujours le même topo.
还是老一套。
C'est toujours la même litanie.
讲来讲去总是老一套。
Les délégations à la Conférence ont toutes pour coutume d'exprimer leur mécontentement au sujet de la situation actuelle.
裁谈会代表对目前情况表示不满,这已是老一套。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
重要的是,这些前进步骤不应被形式主义的、老一套的方法所削弱。
Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».
穆沙拉夫将军在不停地重复他的老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利”。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸的是,近东救济工程处的其他决议依然充斥着无关的政治化辞令或翻来覆去的老一套用语。
Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.
然而,对国际环境发展的析使
出这样一个痛苦的结论:竞争的老一套仍然存在。
Malheureusement, dans la pratique, elles n'ont été tenues que pour la forme et n'ont guère répondu aux attentes de ces derniers.
不幸的是,在实践中,这些会议已变为走形式和老一套,没有达到部队派遣国的期望。
Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.
报告向宣扬老一套的谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。
Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.
委员会应停止老一套“聋子的对话”,并利用其多样性协助满足各会员国的基本需要。
Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.
曾多次表示不赞成一般性发言一个接着一个的老一套做法,
所有人都能够背下来这些发言所重申的立场。
La cessation d'un conflit ne doit pas entraîner la marginalisation des femmes et des filles, lesquelles ne doivent pas non plus être reléguées à des rôles stéréotypés.
“冲突的停止不应导致妇女和女童的边缘化,也不应导致其作用降为老一套模式。
Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.
这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题的老一套方法中走出来,采用综合性和务实性较强的办法。
À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.
在这方面,必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状的老一套决议。
L'une des mesures adoptées pour modifier les schémas sociaux et culturels et éliminer les préjugés et coutumes reposant sur des stéréotypes sexuels avait consisté pour le Gouvernement à déclarer le 22 septembre Journée nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes.
为改变社会和文化形式,消除基于老一套性别角色的偏见和习俗,政府采取的措施之一是宣布9月22日为全国反抗对妇女暴力日。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。