Il est à déplorer la très faible représentation des femmes dans le Gouvernement.
该合同以过渡时期制订治理契约为蓝本,反映契约所订
优先事项。
Il est à déplorer la très faible représentation des femmes dans le Gouvernement.
该合同以过渡时期制订治理契约为蓝本,反映契约所订
优先事项。
Ce manuel s'inspirera de celui d'Eurostat, de manière que concepts, méthodes et définitions soient cohérents.
该补充手册以欧局手册为蓝本,目
是保证概念、方法和
义
致性。
Ce projet d'article 15 reprend les paragraphes 2 et 3 de l'ancien projet d'article 11.
目前第15条草案以原先
第11条第2款和第3款为蓝本。
Les évaluations joueront aussi le rôle de canevas pour analyser les besoins en matière d'assistance technique.
这评价也将作为查明技术援助需求
蓝本。
Le DSRP intérimaire pourrait servir de schéma directeur jusqu'à l'établissement du DSRP définitif.
临时“减贫战略文件”(I-PRSP)可以成为编制正式“减贫战略文件”蓝本。
Le Pérou met actuellement au point des mesures portuaires inspirées du schéma modèle de la FAO.
秘鲁当前正在以粮农组织示范办法为蓝本制
国措施。
Pour ces raisons, elles ne constituent pas un texte uniforme et rigide applicable à l'ensemble des Etats Membres de l'ONU.
基于这些原因,它们不提能够适用于联合国所有会员国
和僵化
准则蓝本。
Le Groupe a fait des recommandations pratiquement identiques, qui s'appuyaient sur ce que le Comité spécial avait déjà appelé à faire.
小组关于该问题建议几乎相同,并以委员会已敦促采取
建议为蓝本。
De son côté, la Sierra Leone est en voie d'élaborer un projet de loi inspiré de la lettre et de l'esprit de la Loi type.
另外,塞拉利昂政府正在准备项以示范法条文和精神为蓝本
法律草案。
Il encourage également les États Membres à indiquer clairement les changements apportés aux résolutions en mode révision, en prenant la résolution antérieure comme texte de base.
对于以过去决议为蓝本草案,秘书长还鼓励会员国采用显示改动
格式,清楚标明对前
决议所做
改动。
Le système que l'Assemblée générale aura retenu pour l'ONU pourrait servir de base au cadre que la CFPI a entrepris de définir pour l'ensemble des organismes appliquant le régime commun.
大会可能为联合国建立任何制度可作为国际公务员制度委员会已着手为参加共同制度
组织拟订
模型
蓝本。
La loi utilisée pour modèle a été trouvée en France; les travaux de rédaction, qui se sont étendus sur une période de deux années et demie, ont été coordonnés par une entité spéciale créée à cet effet.
这部法律是以法国制法律为蓝本
;起草工作历时两年半之久,由
个专门为此目
设立
机构负责协调。
Le Sommet planète Terre a également donné l'occasion de mettre en chantier et de faire signer trois conventions mondiales relatives à l'environnement conçues sur le modèle du Protocole de Montréal, et a favorisé l'élaboration d'autres instruments relatifs à l'environnement.
地球问题首脑会议还为全球三个以《蒙特利尔议书》为蓝本
环境公约 提
了启动和签字
场所,为出台其他环境工具提
了动力。
L'Administrateur-Secrétaire a informé le Comité mixte que les règles financières de la Caisse, qui devaient être intégrées à son Règlement administratif, seraient conçues sur le modèle du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies.
秘书/首席执行干事通知联委会,将成为基金《行政细则》部分
养恤基金财务细则将把《联合国财务条例和细则》作为蓝本。
La décision de ne pas prendre comme modèle le projet d'article correspondant sur la responsabilité de l'État et de ne pas remplacer le mot «État» par «organisation internationale», ni le terme «droit interne» par «règles de l'organisation», est donc opportune.
不以国家责任相关条款草案为蓝本,不用“国际组织”来取代“国家”
词,以及不用“组织
规则”取代“国内法”
决
是
项很好
决
。
Enfin, je voudrais assurer nos trois invités à la présente réunion que les Pays-Bas sont profondément reconnaissants du rôle qu'ils jouent en tant que responsables d'institutions qui servent de modèles - ou pour reprendre le terme utilisé par l'Ambassadeur Levitte - de prototypes de la Cour pénale internationale.
最后,我想向本次会议所有三位客人保证,荷兰深深赞赏他们作为模范机构——或者我想借用莱维特大使
话——作为国际刑事法院
蓝本
官员所起
作用。
Il accueille avec satisfaction la convergence progressive des vues des États parties sur un mécanisme pour le respect des dispositions de la Convention qui soit inspiré du Protocole II modifié, et se réjouit à la perspective d'un accord définitif à la prochaine session du Groupe d'experts gouvernementaux.
他欢迎缔约国在以《经修正后第二号议
书》为蓝本
《公约》遵约机制问题上意见趋同,他期待着在政府专家小组即将举行
届会上达成最后
致意见。
Le Document final de la Conférence d'examen de Durban constitue pour le Rapporteur spécial une référence et un cadre théorique dont il se servira pour analyser les questions relevant de son mandat au cours de ses visites dans les pays et dans le cadre de ses autres activités courantes.
为此,并有鉴于授权任务,特别报告员将利用德班审查会议结果文件作为在它开展国家访问期间以及在其他经常
活动中分析涉及到其授权任务
各项问题
蓝本和理论依据。
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et la Commission des pêches du Pacifique occidental et central ont été créées après l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons avec des instruments fondateurs, élaborés sur le modèle de l'Accord, adoptant à la fois le principe de précaution et une démarche axée sur les écosystèmes.
自通过《鱼类种群协》以来成立了东南大西洋渔业组织和西中太平洋渔业组织,其成立文书以《鱼类种群协
》为蓝本,包括实施预防性办法和生态系
办法。
Nous espérons que le projet que doit soumettre le Secrétaire général ne deviendra pas la victime de débats interminables entre les États Membres, mais qu'il conduira plutôt à des changements tangibles et à une amélioration de la responsabilité, de la transparence, de l'efficacité et du professionnalisme au sein de l'Organisation, tout en garantissant les plus hautes normes éthiques.
我们希望秘书长将提出蓝本不会成为会员国无休止辩论
受害者,而能带来切实
改革,提高联合国
问责制、透明度、效益和专业精神,同时确保最高道德标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。