Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.
黎巴嫩和智利则了相反的意见,它们不会许这样的替代刑罚。
Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.
黎巴嫩和智利则了相反的意见,它们不会许这样的替代刑罚。
Ainsi, il s'est récemment dit préoccupé par des mesures qui autorisent des tribunaux d'exception à poursuivre des enfants.
儿童权利委员会偶尔也述及国家级反恐措施,例如,最近对许由特别法庭起诉儿童的措施了关切。
Plus de la moitié des États accordaient aux délinquant la possibilité d'exprimer leurs vues touchant la révision des mesures de liberté surveillée.
审查期间,半数以上的答复国可能许罪犯就有关修改监察工作个人意见。
Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.
委员会对莱索托最近批国际劳工组织关于最低许就业年龄的第138号公约欢迎。
En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».
同意受公约约束时,国家或国际组织就是同意“目录”许的切保留。
Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.
然而,缔约国也,“当然,她不大可能被许上诉,而许上诉是最高行政法院审理案件的个先决条件”。
S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
如有人对单独决某部分的请求反对,则主席应许两代,赞成和反对该请求的代发言,然后立将该动议付诸决。
S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
如有人对单独决某部分的请求反对,则主席应许两代,赞成和反对该请求的代发言,然后立将该动议付诸决。
Il a aussi été déclaré que le cessionnaire ne devrait pas être autorisé à adresser de notification en cas d'insolvabilité du cédant car il pourrait ainsi obtenir une préférence indue par rapport aux autres créanciers.
还有人,如果转让人破产,不应许受让人发出通知,因为不然的话,受让人就可能享有不应有的比其他债权人优先的权利。
L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.
德国,它将从根据欧洲排放交易计划拍卖许排放量取得的收入中提供三分之的款项来支持向发展中国家转让碳效率技术和有效使用这种技术。
Le cinquième alinéa de son préambule élimine seulement le plafond limitant les importations de pétrole iraquien et ne mentionne pas les actifs iraquiens gelés, question au sujet de laquelle le Secrétaire général a exprimé ses préoccupations.
除了消除许进口伊拉克石油的限额以外,序言部分第5段未提及冻结的伊拉克资产,秘书长曾对此事关注。
Le texte autorisant un tribunal arbitral à ordonner une mesure provisoire ou conservatoire dans le cadre d'une procédure non contradictoire (c'est-à-dire sans avoir avisé la partie contre laquelle la mesure est prise) a recueilli un large appui de principe.
作为项原则,已普遍都支持关于许仲裁庭单方面下达临时保护措施的案文(不通知此项措施所针对的当事方)。
Une déclaration interprétative conditionnelle est l'interprétation qu'un État donne de certaines dispositions d'un traité auquel il devient partie et, en ce sens, elle peut équivaloir à une réserve, parfois même à une réserve non autorisée en vertu du traité.
有条件的解释性声明国对它是缔约国的条约的某些规定加以解释,而这种解释可以等于保留,有时候甚至是该条约不许的保留。
Une demande conjointe d'ouverture pourrait aussi être autorisée lorsque tous les membres intéressés du groupe consentent à l'inclusion d'un ou de plusieurs autres membres, qu'ils soient insolvables ou non, ou si toutes les parties intéressées, y compris les créanciers, sont d'accord.
集团公司所有相关成员均同意把或多其他成员,不论破产与否均予以列入的,或包括债权人内的所有相关当事人均同意的,还可许联合申请启动程序。
En pareil cas, toute disposition “autorisant une forme autre que la forme écrite, soit pour la conclusion ou pour la modification ou la résiliation amiable d'un contrat de vente, soit pour toute offre, acceptation ou toute manifestation d'intention, ne s'applique pas” (art. 12).
这些情况下,凡“许销售合同或其更改或根据协议终止,或者任何发价、接受或其他意旨得以书面以外任何形式作出的”任何规定,“均不适用”(第12条)。
Tout en prenant bonne note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle ces mesures disciplinaires n'ont pas été appliquées, le Comité engage l'État partie à examiner l'ensemble des dispositions juridiques qui autorisent de telles pratiques, afin de les abolir sans tarder.
虽然注意到缔约国代该国并未采用这些惩处措施的同时,但缔约国仍应当审查许这类方式的所有法律条款,以便作为当务之急废除这些条款。
Le Groupe de travail s'est, avec d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale, publiquement inquiété de l'initiative législative d'une organisation régionale, composée essentiellement d'États d'accueil, tendant à autoriser ces États à détenir des immigrants en situation irrégulière jusqu'à dix-huit mois dans l'attente de leur éloignement.
工作组还同其他特别程序的任务负责人道公开,主要由接收国组成的个区域组织提出的立法倡议许有关国家驱逐非正规状态移民前最多可拘留他们18个月,这令它感到担忧。
On a toutefois observé que, si une déclaration interprétative conditionnelle était acceptée par toutes les parties contractantes ou par une entité autorisée à donner une interprétation contraignante du traité, ladite déclaration devrait alors être traitée comme une déclaration interprétative, et non comme une réserve, s'agissant de sa validité.
然而有人这样的意见:如果有条件的解释性声明被所有缔约方接受或被获得授权对条约作出有约束力和解释的实体所接受,那么就许性而言,此项声明应被视为解释性声明,而不是保留。
Certains représentants se sont inquiétés de ce que le fait de continuer à accorder des niveaux élevés de dérogation pour utilisations critiques affecterait l'intégrité du Protocole de Montréal en l'orientant dans une direction très différente de celle qui avait été prévue lorsque le calendrier d'élimination du bromure de méthyle avait été fixé à l'origine.
某些代担心,继续不断地许大量的关键用途豁免有可能损害到《蒙特利尔议定书》本身的价值,使《议定书》偏离了它原先制定甲基溴淘汰时间之时所确定的方向。
Les États-Unis estiment que le Rapporteur spécial devrait s'intéresser surtout aux lois qui défavorisent les femmes pour ce qui est de leur participation à la politique, à la société civile et au gouvernement; des perspectives économiques, notamment les perspectives d'emploi, la propriété et l'héritage; du système judiciaire et des lois qui permettent les mariages forcés.
美国,特别报告员应着重下列各方面歧视妇女的法律:参政、对民间社会和政府工作的参与、经济机会——包括就业机会及财产的拥有和继承、司法制度和许逼婚的法律等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。