1.Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.
黎巴嫩和智利则表示了相的意见,即它们不会许这样的替代刑罚。
2.Ainsi, il s'est récemment dit préoccupé par des mesures qui autorisent des tribunaux d'exception à poursuivre des enfants.
儿童权利委员会偶尔也述及国家级恐措施,例如,最近对许由特别法庭起诉儿童的措施表示了关切。
3.Plus de la moitié des États accordaient aux délinquant la possibilité d'exprimer leurs vues touchant la révision des mesures de liberté surveillée.
在审查期间,半的答复国可能许罪犯就有关修改监察工作表示个人意见。
4.Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.
委员会对莱索托最近批国际劳工组织关于最低许就业年龄的第138号公约表示欢迎。
5.En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».
在表示同意受公约约束时,国家或国际组织就是同意“目录”许的切保留。
6.Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.
然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能被许诉,而许诉是最高行政法院审理案件的个先决条件”。
7.S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
8.S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.
9.Il a aussi été déclaré que le cessionnaire ne devrait pas être autorisé à adresser de notification en cas d'insolvabilité du cédant car il pourrait ainsi obtenir une préférence indue par rapport aux autres créanciers.
10.L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.
11.Le cinquième alinéa de son préambule élimine seulement le plafond limitant les importations de pétrole iraquien et ne mentionne pas les actifs iraquiens gelés, question au sujet de laquelle le Secrétaire général a exprimé ses préoccupations.
除了消除许进口伊拉克石油的限额外,序言部分第5段未提及冻结的伊拉克资产,秘书长曾对此事表示关注。
12.Le texte autorisant un tribunal arbitral à ordonner une mesure provisoire ou conservatoire dans le cadre d'une procédure non contradictoire (c'est-à-dire sans avoir avisé la partie contre laquelle la mesure est prise) a recueilli un large appui de principe.
13.Une déclaration interprétative conditionnelle est l'interprétation qu'un État donne de certaines dispositions d'un traité auquel il devient partie et, en ce sens, elle peut équivaloir à une réserve, parfois même à une réserve non autorisée en vertu du traité.
14.Une demande conjointe d'ouverture pourrait aussi être autorisée lorsque tous les membres intéressés du groupe consentent à l'inclusion d'un ou de plusieurs autres membres, qu'ils soient insolvables ou non, ou si toutes les parties intéressées, y compris les créanciers, sont d'accord.
15.En pareil cas, toute disposition “autorisant une forme autre que la forme écrite, soit pour la conclusion ou pour la modification ou la résiliation amiable d'un contrat de vente, soit pour toute offre, acceptation ou toute manifestation d'intention, ne s'applique pas” (art. 12).
16.Tout en prenant bonne note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle ces mesures disciplinaires n'ont pas été appliquées, le Comité engage l'État partie à examiner l'ensemble des dispositions juridiques qui autorisent de telles pratiques, afin de les abolir sans tarder.
17.Le Groupe de travail s'est, avec d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale, publiquement inquiété de l'initiative législative d'une organisation régionale, composée essentiellement d'États d'accueil, tendant à autoriser ces États à détenir des immigrants en situation irrégulière jusqu'à dix-huit mois dans l'attente de leur éloignement.
18.On a toutefois observé que, si une déclaration interprétative conditionnelle était acceptée par toutes les parties contractantes ou par une entité autorisée à donner une interprétation contraignante du traité, ladite déclaration devrait alors être traitée comme une déclaration interprétative, et non comme une réserve, s'agissant de sa validité.
19.Certains représentants se sont inquiétés de ce que le fait de continuer à accorder des niveaux élevés de dérogation pour utilisations critiques affecterait l'intégrité du Protocole de Montréal en l'orientant dans une direction très différente de celle qui avait été prévue lorsque le calendrier d'élimination du bromure de méthyle avait été fixé à l'origine.
20.Les États-Unis estiment que le Rapporteur spécial devrait s'intéresser surtout aux lois qui défavorisent les femmes pour ce qui est de leur participation à la politique, à la société civile et au gouvernement; des perspectives économiques, notamment les perspectives d'emploi, la propriété et l'héritage; du système judiciaire et des lois qui permettent les mariages forcés.