1.Elle favoriserait la certitude dans l'application de la convention qu'elle rendrait plus acceptable aux États et aux milieux professionnels concernés.
另则,应采取诸如上文(第38和39段)所提的那有限制的方法。
2.Pour résoudre les différends, consolider la paix et éviter la résurgence des conflits, une approche globale et à long terme s'impose.
需要采取全面的长期方法,以消除各分歧,巩固和平并防止冲突再次爆发。
3.Un des commentaires était franchement opposé à l'inclusion des définitions de “service régulier” et de “service non régulier” eu égard à l'approche adoptée à l'article 3.
有明确反对列入“班轮运输业务”和“非班轮运输业务”的定义。 该与第3条中所采取的办法有关。
4.Adopter une méthode plus fragmentée signifierait renoncer à l'unique occasion d'avoir un échange de vues général permettant de clarifier les résultats escomptés de la Conférence de juillet.
如果采取较分散的作法,便会失去次进行般性交换,从而帮助澄清7月份大会的预期结果的独特机会。
5.Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contre-mesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés.
,国际组织绝不能对其成员采取反措,但委员会多数委员不同这。
6.Selon un point de vue, celle-ci reflétait bien une approche adoptée dans les États qui considéraient les mécanismes de financement d'acquisitions comme une modalité du transfert de la propriété.
是,该项建议适当地反映了将购货融资办法当作所有权融资手段的国家所采取的办法。
7.Pour les rapports périodiques ultérieurs, le Comité a adopté comme pratique d'annoncer, à la fin de ses observations finales, la date à laquelle le rapport périodique suivant devra lui être présenté.
关于其后的定期报告,委员会采取了做法:在结论性结束部分订明日期,在该日之前应当提出随后的定期报告。
8.Il n'est pas isolé dans le temps ou dans l'espace et il faut donc l'envisager sous un angle universel et s'efforcer d'aboutir à un consensus universel pour sa solution.»
9.De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une telle entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique sur la recommandation d'UNISPACE III.
有是,关于建立这样个协调实体的建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议的建议所采取的项具体行动。
10.L'approche axée sur les résultats adoptée par l'UNODC a été appuyée, même si des améliorations étaient nécessaires en termes de qualité de la surveillance, de l'information et de l'évaluation des résultats.
有支持毒品和犯罪问题办公室采取注重实效的做法,要求在质量监督、报告和成果评价方面做出进步改进。
11.De l'avis d'une délégation, la proposition de créer une entité de coordination était la première mesure concrète prise par le Sous-Comité scientifique et technique pour donner effet à la recommandation d'UNISPACE III.
有是,关于建立这样个协调实体的建议是科学和技术小组委员会就第三次外空会议的建议所采取的项具体行动。
12.La Uganda Media Women's Association (UMWA) a pris l'initiative de produire une rubrique intitulée The Other Voice dans le journal New Vision, qui traite des questions d'actualité concernant la promotion de la femme.
13.Notre débat sur le projet de résolution relatif aux armes légères qui a eu lieu la semaine dernière a manifestement bénéficié d'un échange de vues beaucoup plus ouvert que des consultations à huis clos.
14.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusque-là le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, dans le monde des affaires, d'une souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques ou autres techniques d'authentification.
,工作组目前采取的做法不足以反映灵活使用电子签字和其他证技术的商业必要性。
15.Selon une opinion, l'approche qu'avait adoptée jusqu'ici le Groupe de travail ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité, pour le monde des affaires, de souplesse dans l'utilisation des signatures électroniques et d'autres techniques d'authentification.
,工作组目前采取的做法并没有充分反映出商业中对使用电子签字和其他证技术的灵活性的需要。
16.Selon un autre point de vue, toute obligation d'adopter une approche de précaution devait être fonction des capacités des États intéressés, conformément au principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement.
另,根据《关于环境与发展的里约宣言》原则15,任何采取审慎态度的义务都必须以有关国家的能力前提。
17.Ces réunions devraient être organisées de manière à permettre un libre échange de vues entre les pays membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents et elles devraient inclure les réunions d'information concrètes nécessaires.
磋商应采取使安理会理事国和部队派遣国自由交换的的形式,并应包括必要的实质性通报。
18.S'agissant du paragraphe 4, l'avis a été exprimé que la notion de bonne foi exigeait que l'État qui s'était engagé à soumettre un différend à l'arbitre ou au juge ne contrevienne pas à cette obligation par des actes illicites.
19.Une approche a été suggérée selon laquelle si des délégations n'ont pas de fortes objections ou réserves quant à un dialogue structuré, rien ne devrait nous empêcher de tenir un tel dialogue, dans un cadre formel ou informel.
20.Selon un avis, alors que le texte proposé semblait adopter une approche fondée sur l'intention de la partie, de nombreux systèmes juridiques retenaient plutôt l'effet préjudiciable de l'opération annulable, et à cet égard une décision de principe était nécessaire.