On lui fait miroiter des gains mirobolants.
有人用难以置信收入引诱他。
On lui fait miroiter des gains mirobolants.
有人用难以置信收入引诱他。
Les eaux miroitent au soleil .
水面在阳光下波光粼粼。
Habituellement, on fait miroiter aux nouvelles recrues de gros bénéfices, tant sur les ventes que sur les droits d'entrée.
应招者一般都会得到高额回报承诺,既来自销售又来自招聘费。
Cependant, certains individus, profitant de la vulnérabilité des femmes, leur font miroiter des perspectives d'emploi et les contraignent à la prostitution.
然而,一些经纪人利用妇女弱点,通过承诺海外工作机会方式欺骗和贩卖妇女。
La plupart étaient amenées à la prostitution en leur faisant miroiter un emploi de vendeuse, de serveuse ou de domestique.
其中多数人是由于受虚假许诺做售员、女招待和帮佣之骗而被迫从事卖淫活动。
Je ne pense pas que nous puissions collectivement faire miroiter la perspective d'un passage immédiat en toute sécurité simplement parce que nous voulons qu'il en soit ainsi.
我认为我们大家不能对安全通道抱有期望,好象该通道会因我们希望它获得安全就立即实现安全。
Il n'est pas bon pour les populations autochtones que certains pays leur fassent miroiter des avantages qu'ils ne peuvent pas leur accorder.
一些会员国坚持展望他们其实并不能提供诸多利益,这对土著人民来说没有任何好处。
Certains pays sont intéressés par un allégement du fardeau financier qui pèse sur eux, tout en conservant leurs privilèges, et d'autres essaient d'obtenir une position privilégiée en faisant miroiter leurs richesses sans disposer pour autant d'aucune compétence politique.
某些国家对在维护自己特权减少其财政负担有兴趣,另一些国家不具备任何政治条件而舞动金钱试图寻求特权地位。
C'est encore plus probable si on fait miroiter à l'enfant des promesses telles que «tu pourras rentrer chez toi dès que tu nous auras dit ce qui s'est vraiment passé», des sanctions plus légères ou une remise en liberté.
如果作出诸如“只要你告诉我们真实情况,你就可以马上回家”等允诺,或者答应从宽处理或将人释放,就更可能出现这种结果。
Qui plus est, l'échec de la récente Conférence de l'OMC à Seattle a compromis le lancement de ce qui devait être le cycle du développement, qui aurait permis de recueillir enfin les bénéfices tant miroités de la libéralisation du commerce.
而且,最近世界贸易组织(世贸组织)西雅图会议失败,已影响了所谓能最终能够带来有人大肆宣扬贸易自由化好处发展循环发起。
Si certaines agences ont comme motivation véritable de constituer des couples, d'autres font miroiter les perspectives d'émigration pour en réalité se livrer à la traite des femmes et imposer à ces dernières des relations humiliantes, la prostitution ou d'autres travaux dégradants.
虽然有些公司真正关心婚姻介绍工作,但有公司是利用向外移民诱惑来贩运妇女,并使之陷入受虐待、卖淫或其他剥削性工作。
Les pays les plus pauvres lourdement endettés sont particulièrement vulnérables aux pressions extérieures qui peuvent revêtir la forme de promesses qui leur font miroiter des avantages comme la rentrée de devises fortes, la création d'emplois, l'installation d'entreprises de recyclage des déchets et le transfert de nouvelles technologies.
较贫困重债国家在外部压力面前尤为脆弱,而这种压力形式可能是多种许诺,如方便获得硬通外汇,创业就业,建立废物回收企业和转让新技术。
La Rapporteuse spéciale appuie la position adoptée par le Gouvernement canadien pour tenter de résoudre la question de la traite des personnes et lui demande de prendre en compte les droits des personnes qui sont victimes de la traite ou qui tombent entre les mains de bandes d'agents qui leur font souvent miroiter un avenir mirifique.
特别报告员支持该国政府致力于处理贩卖人口问题,并请其考虑到可能被贩卖以及落入蛇头集团魔掌个人权利,这些蛇头常常以灿烂前程相许,使人经不住诱惑。
Nous pensions y être pour participer au lancement d'un nouveau cycle de négociations commerciales qui puisse - espérions-nous - être qualifié de "cycle du développement", car il devait enfin faire profiter les pays en développement des avantages d'un commerce plus ouvert, qu'on leur avait maintes fois fait miroiter.
我们原以为我们到那里是要参加发起新一轮贸易谈判,我们曾希望把这一轮谈判称为发展回合,因为它将最终给发展中国家带来自由贸易向它们经常许诺好处。
D'autre part, des actions sont entreprises à l'échelon national pour renseigner les centres d'éducation, les collectivités, les universités et les organismes non gouvernementaux sur ce type de crime et les alerter à l'existence d'organisations criminelles qui recrutent des femmes, des filles, des garçons et des adolescents en leur faisant miroiter des gains importants et un meilleur niveau de vie.
另一方面,在全国开展活动并进行努力,向各教育中心、有组织社区、大学和非政府组织通报此类罪行,让他们警惕以高薪和更好生活为幌子诱骗妇女、男女儿童和青少年犯罪组织。
Je dis « nettoyage », non pas parce que c'est motivé par des raisons ethniques; je pense que c'est motivé davantage par des efforts visant à briser la rébellion et à inciter la population à se joindre aux forces gouvernementales, en lui faisant miroiter la chance d'obtenir des terres et des villages. On déplace donc les gens en recourant aux moyens les plus horribles, qui sont également employés ailleurs dans le monde.
我说“清洗”不是因为它出于种族动机;我认为它更大动机是努力瓦解叛乱,并使用获得农田、土地和村庄前景激励人民加入政府军,因此,你使用一切可能恶劣制度驱赶人民,世界其他地方也在使用这种办法。
Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entraîne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
例如,典型奴役过程是通过虚假诺言或假广告诱拐或招聘,这侵犯得到《公民权利和政治权利国际公约》第9条保障个人人身自由和安全权,在许多情况下也侵犯被剥夺自由人得到人道主义待遇权利和不受残忍、不人道或有辱人格待遇权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。