Les blocs se sont morcelés.
集团裂成好几块。
Les blocs se sont morcelés.
集团裂成好几块。
En outre, les barrages routiers qui morcellent ce petit territoire restreignent fortement la liberté de circulation.
,加沙地带境内的行动自由受到各种路障的严重限制,这些路障实际上把整个加沙地带划成许多小领土。
Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些居民的土地割,他们迫接受以色列公民身份。
Il a été estimé qu'environ 75 % du patrimoine intellectuel de l'Inde était méconnu, inaccessible et morcelé.
据估计,大约75%的印度知识遗产不为人知,不可获得并且成为零散部。
Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.
正如不零星解决和平问题一样,土地也不割。
J'invite également nos frères palestiniens à renoncer à se diviser et se morceler, et à recourir au dialogue.
我还请我们的巴勒斯坦兄弟放弃裂,进行对话。
La structure complexe et morcelée des ressources constituait une source de préoccupation et une faiblesse, auxquelles il fallait remédier.
有关资源的结构既复杂又零散,这是一个关注的问题和需要克服的弱点。
La représentante a ajouté que cette approche avait pour effet de morceler l'effort et de réduire les effets des programmes.
该代表还说,这一做法使得工作很零乱,削弱了方案的影响。
Pour l'essentiel, quelque morcelés que soient les différents domaines du désarmement, un mécanisme de désarmement efficace est désormais en place.
基本上不管各个裁军领域是如何支离破碎,但现已经确立了有效的裁军机制了。
Les institutions scientifiques et technologiques des pays en développement sont très souvent morcelées et peu aptes à répondre aux besoins de l'industrie.
发展中国家的科技机构,许多情况下不完整,不适宜满足工业的需要。
Israël fait tout pour morceler le territoire palestinien et établir sur ce territoire des postes de contrôle, des barrières et toutes sortes d'entraves.
现以色列企图割巴勒斯坦领土,他们巴勒斯坦领土上设立检查站和各种屏障。
L'Afrique est un vaste continent morcelé en de nombreux États, dont certains sont très peu peuplés, ce qui a rendu la situation économique difficile.
这造成了经济形势的困难。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
De nombreux signes indiquent que la classe politique à tendance à se morceler.
有许多迹象显示,问政阶级正日益化。
Leurs réseaux de transport et de communication sont souvent morcelés, coûteux à cause du monopole exercé par les prestataires de services en place et généralement mal exploités et entretenus.
小岛屿发展中国家的运输和通信网络往往支离破碎,由于提供服务者独家垄断而价格昂贵,并且普遍设备落后,维修不良。
Au moment de procéder au remembrement des terres, on devrait s'assurer que les terres morcelées sont viables au regard de la technologie moderne, et non uniquement des méthodes d'exploitation traditionnelles.
土地的重新配应确保各片农田不仅仅够使用传统的耕作方式,还够利用现代科技。
Il n'est donc pas surprenant que la Banque mondiale (2002) ait qualifié l'assistance budgétaire de méthode la plus efficace pour injecter des fonds dans les territoires palestiniens isolés et morcelés.
因,世界银行(2002)把财政援助描述为是向内陆的支离破碎的巴勒斯坦领土注入现金的最有效手段,是毫不奇怪的。
Ils ont eu aussi le sentiment que ce mur menaçait l'identité nationale et les revendications légitimes des Palestiniens sur des terres qui se morcellent alors qu'elles formaient naguère un territoire continu.
另,有人认为,隔离墙可会影响巴勒斯坦人的民族特性及其对其领土的合法要求,他们的领土割成孤立的几片领土,而不久前,仍然是连成一片的土地。
Les experts partageaient le constat du secrétariat selon lequel les accords internationaux d'investissement étaient morcelés, se situaient à divers niveaux et revêtaient de nombreuses formes.
专家们赞同秘书处的析,即国际投资协定制度具有散、涉及多个层次和多个方面的特点。
Le Comité consultatif s'inquiète du risque de prolifération des bases de données, donnant naissance à des systèmes d'information morcelés et incompatibles entre eux, ainsi qu'à des manques d'efficience et des doubles emplois.
行预咨委会感到关切的是,数据库可激增,造成信息系统割裂和不兼容,致使工作效率低下,工作重复。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。