Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍?
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍?
Son étoile pâlit.
〈转义〉他声誉下降了。
Les couleurs ont pâli.
颜褪了。
Il pâlit de colère.
他气得脸发。
Tout d'un coup, il pâlit.
突然他脸发。
Mais à un certain moment, une aube a pâli le ciel, et on a pu voir une porte
过le不晓得多久,哪位也不晓得,因为“时间”那时还不存在。
Notre ministre. est d'une ponctualité à faire pâlir une horloge atomique.
我们部长准时极致,可以令原子钟黯然失。
À cet égard, nous ne devons pas oublier que son budget pâlit en comparaison du budget des tribunaux ad hoc créés par le Conseil de sécurité.
这方面我们不能忘记,国际法院预算都不如安全理事会所设特设法庭预算。
Le respect et l'application des instruments existants laissent à désirer et, cette année encore, les succès remportés pâlissent un peu à cause de quelques échecs notables.
在遵守和执行方面表现欠佳,今年,我们取得成功再次被一些重大挫折抵销。
Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.
上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸苍…… 原来,这封信是用两张不同颜纸小心翼翼拼凑起来,是假货!
De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.
实际上正是这种想法促使我前任和我本人不惜一切地做出努力,使罗伯特·布鲁斯执著也相形见绌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。