D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简单而高效浏览器窗口。
D’apparence, nous avons conçu une fenêtre de navigateur simple et épurée.
从界面来看,我们设计了一个简单而高效浏览器窗口。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现代家具简洁线条混合着十九世纪高贵曲线反复出现。
Si les résolutions adoptées permettent d'atteindre les objectifs fixés, l'ordre du jour s'épurera et s'étoffera parallèlement, de manière naturelle.
一旦达到通过决议草案所规定目标,议程本身就会自动地同时进行“清理”和增添工作。
Envisage-t-on d'épurer le Code pénal de toute disposition discriminatoire, comme de celle de l'article 534 concernant les lesbiennes?
他问政府是否计划从《刑法典》中消除所有歧视性条款,例如第534条出现反对女同性恋内容。
L'Organisation a entrepris de fournir aux pays des tableaux statistiques de base ainsi que des ensembles de données épurées.
卫生组织一直在力求向各国提供基本表格和干净数据集。
Depuis, grâce à son style épuré, minimaliste, son ton narquois et désinvolte, Toussaint occupe une place de choix parmi les écrivains contemporains.
自此,因其特殊小说语言艺术及简约主义写作风格,图当代炙手可热作家。
Nous espérons que le Bureau continuera de faire pression pour renforcer les convergences de vues en épurant les choix faits durant la cinquante-huitième session.
我们希望,主席团将筛选我们在第58届会议期间提出选择,继续促进意见进一步统一。
Post-traitement. Les gaz sortant du réacteur sont épurés pour les débarrasser de l'eau, de la chaleur, de l'acide et du dioxyde de carbone qu'ils contiennent.
需对从反应器中排出气体进行清洗,以便去除其中所含水、热量、酸和二氧化碳。
Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃形)、水泥窑灰和工业废气中有机化合物。
En ce qui concerne la révision des manuels scolaires, il a été décidé qu'il y en aura une tous les cinq ans afin de les épurer de tout sexisme.
关于修订学校教科书问题,已规定教科书每五年修订一次,以消除种族歧视内容。
D'autres solutions reviennent notamment à recycler les eaux usées épurées et à utiliser les eaux saumâtres pour les cultures appropriées et à réduire les fuites d'eau dans les réseaux d'adduction.
其他选择包括重复使用经过处理废水,将略咸水用于适当作物以及减少传水系统渗漏情况。
Post-traitement. Les gaz du processus doivent être refroidis (pour réduire à un minimum la formation de PCDD et de PCDF) et épurés des poussières et composés organiques qu'ils contiennent.
此种工艺产生气体需要进行处理以去除热(以尽量减少多氯二苯并对二恶英和多氯二苯并呋喃形)、水泥窑灰和工业废气中有机化合物。
Présentée dans un univers simple et épuré, la collection comporte de grands manteaux en feutre de cachemire faits d'une seule pièce, tout comme des meubles taillés dans du zitan, le bois impérial.
时装在一种单纯并且精炼氛围中呈现出来,包括了用单独一块布料做出羊绒大衣,就像用高级木料紫檀雕琢出家具。
Je prends solennellement aujourd'hui la résolution de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que l'Organisation des Nations Unies soit une Organisation épurée, adaptée et énergique pour le XXIe siècle.
让我今天作出保证,我们将尽我们最大力量确保联合国二十一世纪一个精干、适宜和有活力组织。
Les 40 millions de litres d'eaux usées non épurées déversés chaque jour dans la mer, selon les estimations, et l'accumulation quotidienne de plusieurs centaines de tonnes de déchets solides dans les rues présentaient un risque sérieux pour la santé publique.
每天约有4 000万公升未经处理污水被抽入海域,街上每天堆积数百吨固体垃圾,给公共健康造了严重危害。
La qualité de l'eau pourrait être améliorée notamment en épurant les eaux usées municipales, industrielles et agricoles; en sensibilisant le public; en appliquant le principe du « pollueur payeur » pour lutter contre la pollution et l'utilisation excessive des engrais et des pesticides; en faisant établir des études d'impact sur l'environnement et en encourageant l'utilisation de techniques propres.
可通过以下各种选择改善水质量:处理城市、工业和农业废水;提高公众认识;适用谁污染谁交费原则以控制污染和过度使用化肥和杀虫剂;环境影响评估;以及促进洁净技术。
Le Secrétaire général a décidé de mettre en oeuvre la structure épurée du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armé recommandée par le Bureau des services de contrôle interne, afin de permettre au Bureau du Représentant spécial de se focaliser sur les fonctions de base que son mandat lui assigne.
秘书长决定采纳内监督事务厅建议,精简负责儿童和武装冲突问题秘书长特别代表办公室,以便该办公室能够将重点放在其任务主要功能上。
Le Tribunal, qui n'avait pas connaissance de l'existence de cet accord, ne s'est pas plié aux exigences du donateur qui demandait que le solde des contributions non utilisées, une fois satisfaits tous les engagements et épuré le passif, soit remboursé au gouvernement, à moins que les deux parties ne parviennent par écrit à un accord sur l'usage qui en serait fait.
卢旺达问题国际法庭没有觉察到存在有这项协定,从而没有遵守捐助国规定,即在支付所有承付款和债务后,应将任何未动用捐款余额交还该国政府,但是就如何使用基金达共同书面协定情况除外。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。