Lorsque des conflits armés éclatent, les germes d'une amertume mortelle persistent longtemps.
武装冲突爆发后,强烈仇子长时期存在。
Selon nous, ces conflits dans la zone du groupe GUAM ont pour origine commune la politique criminelle du régime totalitaire de l'ex-Union soviétique, qui a essayé de semer l'inimitié et de créer un climat de défiance entre les nations.
我们认为,古阿姆集团地区旷日持久冲突有前苏联专制集团罪恶政策共同根源,因为前苏联试图在各国间散播仇子制造互不信任环境。
Des événements récents survenus aux Pays-Bas, par exemple, ont amené notre société à répondre à la question de savoir comment protéger notre tradition séculaire de tolérance contre ceux qui en abuseraient pour semer la haine et la division.
例如,荷兰最近发生事件就向我们社会提出一个问题,即如何保护我们数百年古老容忍传统,不让它毁于滥用这传统播下仇分裂子人之手。
À cet égard, la Commission devrait faire appel à la Commission mixte tripartite plus un - le cadre régional en place - pour essayer d'éliminer les semences de la haine grâce à une compréhension commune de l'histoire de la région et des causes du conflit.
在这方面,建设平委员会应该利用现有区域框架——“三方加一联合委员会”,通过对该区域历史冲突原因达成共识来努力消除仇子。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执新闻,如公式化地描写某些宗教团体族集团,只能加深潜在于许多社会民族宗教成见,从而在人民国家中播下不信任甚至仇子,这是违背联合国发展世界各国人民之间各文明之间对话宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。