Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question.
此类捐款将公开确认收悉,而捐助方可为所涉空间的设计出谋划策。
Il est important de passer dans chaque maison, de voir chaque famille, d'apporter secours et conseil aux citoyens ordinaires.
应该挨家挨户地进行走访,为百姓排忧解难,出谋划策。
En outre, les entreprises font appel à eux pour être conseillées et pour se protéger contre la fraude commerciale.
此外,各个企业依靠专业人员出谋划策,并保护它们免受商业欺诈之害。
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
La CNUCED était bien placée pour conseiller les pays en matière de coordination régionale, en tirant les enseignements des expériences réussies de coopération monétaire et financière régionale.
贸发会议十分适合在区域协调方面为各国出谋划策,借鉴在区域货币和金融合作领域的成功经验。
Je dois réitérer que l'expérience de la participation à une opération donne aux pays fournisseurs de contingents une capacité unique en son genre de contribuer au processus de planification.
我必须重申,参加行动的经验使部国具有为规划进程出谋划策的独特能力。
Cette initiative permettra de créer un réseau mondial d'universités qui s'engageront à promouvoir les priorités de l'Organisation, à lancer des programmes pour les appuyer et à transmettre des idées en vue de leur réalisation.
根据此项倡议,将在全世界范围设立一个全球大学网络,承促进联合国的优先事项、实施其所支持的方案和为使方案取得成功出谋划策。
Conscients de la nécessité de résorber les décalages entre la législation et le vécu des femmes, plusieurs intervenants dans la politique de la femme se sont mobilisés autour de la problématique de l'image de la femme dans les médias.
考虑到必须消除法规现实之间的差距,许多参政机构纷纷就媒体形象问题出谋划策。
Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétariat ont tous pris des initiatives importantes, tandis que des instituts de recherche et des experts de renommée mondiale contribuent également à donner forme à nos opinions et nos propositions partagées.
安全理事会、大会和秘书处都已采取重要举措,各研究机构国际公认专家也纷纷出谋划策,帮助拟定各国的意见和建议。
L'Institut a fourni des références pour ce qui est de la documentation existante sur la réforme agraire, présenté des commentaires sur les propositions de projet et des articles spécialisés; il a également fourni des conseils sur les possibilités en matière de publication.
社发所为土地改革的主题文献提供参考材料、为项目草案和学术论文提供意见并为发表的可能性出谋划策。
Le Secrétaire général compte sur le Département pour le tenir informé des situations de conflit potentiel dans le monde entier, pour élaborer des stratégies propres à empêcher les tensions de dégénérer en effusions de sang ou de s'intensifier, et pour exécuter ces stratégies selon que de besoin.
秘书长依靠政治部向他通报世界各地的潜在冲突局势的情况,出谋划策,避免紧张局势演变成流血事件或升级,并视需要实施这些战略。
Au lieu d'assumer ses obligations professionnelles de juriste engagée par la communauté internationale pour appuyer des poursuites impartiales menées au sein du Tribunal, la Procureure actuelle a assumé en priorité des fonctions d'acteur quasi politique ayant l'audace de prescrire des ordonnances dans le domaine des relations internationales.
作为国际社会聘用的一名法理学家,现任检察官不履行支持在法庭进行公正起诉的专业职责,反而热衷于充当某种准政治角色,竟然为国际关系问题出谋划策。
Ces ateliers visaient essentiellement à réunir les acteurs clefs travaillant à la réalisation de l'égalité des sexes au Timor-Leste, à réfléchir sur les problèmes d'actualité posés par la discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'à définir des stratégies en vue de l'exercice effectif des droits des femmes.
这些研讨会主要是为了将主要利益攸关方召集在一起,以便为实现东帝汶的性别平等目标共同做出努力,为各种有关歧视问题出谋划策,并确定真正实现权利的相应战略。
La délégation chypriote réaffirme, une fois de plus, qu'il convient que les traités multilatéraux conclus sous les auspices des Nations Unies prévoient un régime de règlement des différends efficace, général, rapide et viable, permettant de prendre des décisions ayant force obligatoire à propos de tous différends de fond.
各国可以为起草公约出谋划策,结果将诞生一项得到国际社会支助的法律文书,更大程度的确定性、持久性和权威性。
Le Comité est notamment chargé d'élaborer en temps utile les rapports demandés en vertu de chaque convention et de permettre au public de les consulter; de surveiller l'application des diverses conventions; et d'informer le Gouvernement de tout manquement éventuel et de lui proposer des solutions pour y remédier.
报告委员会的职能包括按照各公约的要求,及时编写报告,提供给公众协商,监测各决议的实施情况,为政府出谋划策,建议采取措施弥补这些不足之处。
Plusieurs spécialistes invités et experts de la FAO s'occupant de domaines techniques bien précis ont été conviés à participer à l'atelier afin d'élargir la portée des travaux de l'Organisation et de contribuer à la mise au point d'idées susceptibles de servir de base à des programmes orientés vers l'action.
某些技术领域的访问专家和粮农组织专家应邀参加了研讨会,以扩大内部工作的范围,并为面向行动的方案出谋划策。
L'Expert indépendant conclut en assurant la Commission qu'il fera de son mieux avec les ressources limitées dont il dispose, mais lance un appel aux organisations telles que l'Union européenne, ainsi qu'aux pays donateurs, afin qu'ils s'intéressent davantage à ces problèmes et s'emploient plus activement à leur trouver une solution.
作为结论,独立专家向委员会保证,他将通过他所掌握的有限资金竭尽全力,他向欧盟等组织以及捐赠国发出呼吁,希望它们更关心这些问题,更积极地为寻找这些问题的解决方案出谋划策。
Le Groupe contribuera dans un esprit constructif à la discussion concernant la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MINUAI), mais le Secrétariat aurait dû expliquer pendant la partie principale de la session pourquoi il est nécessaire de revenir à nouveau sur cette question lors de la reprise de la session.
里约集团为关于联合国伊拉克援助团(联伊援助团)的讨论积极出谋划策,秘书处应在大会主要会议期间说明为什么在续会期间再次讨论这个问题。
En ce qui concerne la région de l'Asie et du Pacifique, elle contribue à encourager la ratification du Traité ou l'adhésion à celui-ci, fournit des conseils au sujet de projets de textes de loi, facilite la participation à certaines réunions de travail et offre des cours de formation et des instruments d'information concernant l'application de la Convention.
就亚洲及太平洋区域来说,澳大利亚一直积极参鼓励推动批准/加入工作,为立法草案出谋划策,协助各国出席相关会议,提供实施《化学武器公约》相关的培训和信息手段。
Le prix est fixé par la famille de la mariée et une contrepartie en est donnée par le marié et sa famille et la somme est ensuite distribuée entre les membres de la famille de la mariée, les oncles maternels en recevant une part parce qu'ils sont consultés pour le mariage et que ce sont les oncles les plus importants de la mariée.
聘金彩礼的数额由新娘的家长确定,新郎及其家人应当满足新娘家人的要求,聘金彩礼在新娘家人和新娘收受好处的舅父之间分配,因为他们曾经为新娘的婚姻出谋划策,而且他们是新娘最重要的亲属。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。