有奖纠错
| 划词

Le chalut « en bœuf » est un chalut à deux navires remorquant un seul filet.

拖网由只船拖一网进行。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.

年轻群结队, 喜欢, 老年形单影只.

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie interdit la pêche à deux chaluts dans ses eaux territoriales.

印度尼西亚禁止在领水内使用拖网捕捞。

评价该例句:好评差评指正

Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants.

我知道,我们能够并必须一道把世界建设我们的儿童来说更美好的地方。

评价该例句:好评差评指正

Ces références ne peuvent pas non plus être interprétées comme un signe de soutien, d'approbation ou de promotion de l'avortement.

同时,这也不能被理解堕胎的支持、认可或促进。

评价该例句:好评差评指正

La lecture de l'immigration comme menace contre l'identité nationale va de paire avec la perception de la mondialisation comme processus d'uniformisation culturelle.

将移民现象描述民族特征的威胁与将全球化视为文化趋同过程齐头并进的。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque la cession d'une créance est effectuée à titre de garantie, l'opération est parfois structurée comme un transfert immédiat au cessionnaire.

即使以担保方式进行的应收款转让,交易有时也会安排受让的直接转让。

评价该例句:好评差评指正

Cette technique de chalutage de fond a pour avantage de permettre l'utilisation au sol d'un engin sensiblement plus large, augmentant ainsi la surface de la zone balayée.

底拖网的好处,可以用多得多水底渔具,以便扩大拖网扫过的面积。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau n'attribue pas d'appréciation globale car cela conduirait à masquer les problèmes qui se posent dans les divers domaines habituellement étudiés et les différences qui existent.

内审办不会将其意见综合办事处的体情况的一项单一评定,因为单一评定将掩盖典型审计所涉领域的复杂性和差异。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu comment, dans certains cas, les différends juridiques peuvent dégénérer en véritables menaces à la paix ou à la sécurité internationales, en raison de leur politisation inutile et irresponsable.

我们已看到,在某些情况下,法律争端能发展和平或国际安全的真正威胁,因为它们被不必要和不负责任的政治化。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle et la stratégie du PNUD ont consisté à intégrer la dimension « développement humain » dans un double processus, comportant le passage à une économie de marché et l'adhésion à l'Union européenne.

开发计划署的作用和战略,处理向市场经济过渡和加入欧洲联盟这进程中的类发展层面。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque paire, composée d’une photo de Sun Miao et d’une de Jean-Marie, il y a un lien : un même thème, un même objet, deux personnages qui ont une attitude similaire.

一张孙淼的,一张让玛丽的,这就构了每一对展出的作品。一样的主题,一样的目的,有着相似态度的,这这些的照片之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte invite la communauté internationale à faire de la planète un lieu plus sûr pour les enfants et souligne les obligations des nations, ainsi que les mesures à prendre à cet égard.

该文件呼吁国际社会把世界建设儿童的安全的地方,描述了各国的责任以及它们在这方面必须采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des données utiles. Il importe donc d'analyser les données afin d'en faire un produit utile à l'intention des décideurs.

正确的决策和出色的方案制订都以准确的信息为基础,这一事实要求对数据进行分析,将数据变换决策者有用的产品。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les clefs de la paire soient mathématiquement liées, si un système de cryptographie asymétrique a été conçu et mis en œuvre de façon sécurisée, il est pratiquement impossible, connaissant la clef publique, de déduire la clef privée.

钥匙具有数学联系,但如果为了安全,设计和实施非对称密码系统,那么通过对公用钥匙的了解求出私钥匙几乎不可能的。

评价该例句:好评差评指正

3 Les militaires ont menotté les prisonniers deux par deux, et à 11 heures les ont emmenés en véhicule de fonction vers le Collège d'enseignement moyen («CEM») Ibn Taymia, situé à l'entrée du quartier de Baraki et qui avait été réquisitionné comme centre de commandement.

3 士兵用手铐将囚犯地铐在一起,在上午11时用军车把他们带到位于Baraki地区入口处,被征用作为指挥中心的Ibn Taymia学校。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est souvent prévalu de cette disposition, car il a constaté que les atteintes à la paix et les actes d'agression commencent souvent à l'intérieur des États avant de se transformer en menaces contre la paix de la région, voire du monde entier.

近年来,安理会多次用到这项保留,因为它发现,破坏和平的行为和侵略行为很多时候首先发生于一国之内,而后很快地发展区域乃至整世界和平的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Vu que, pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des informations utiles, il est indispensable d'analyser les données de façon que les décideurs puissent s'en servir. Jusqu'à présent, la pléthore de systèmes mis en place après le tsunami ne permet toujours pas de fournir des informations utilisables.

正确的决策和出色的方案制订都以准确的信息为基础,这一事实要求对数据进行分析,将数据变换决策者有用的产品,迄今为止,在海啸救灾期间建立的种种系统还未能一贯为决策者提供准确的信息。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux avantages qu'il y avait à se concentrer sur les questions relatives à l'infrastructure à clef publique était que l'on pouvait ainsi structurer plus facilement les règles uniformes par référence à trois fonctions (ou rôles) associées aux paires de clefs, à savoir la fonction d'émetteur de la clef (ou titulaire), la fonction de certification et la fonction de confiance.

侧重于公用钥匙基础设施问题的主要好处之一,便利于按照钥匙的三种功能(或作用)来设计“统一规则”的结构,三种功能分别为:钥匙签发(或订户)功能、验证功能和依赖功能。

评价该例句:好评差评指正

Il faut cependant préciser qu'en se prononçant sur le caractère arbitraire de la privation de liberté de Mustapha Adib, le Groupe de travail a tenu compte des circonstances particulières ayant trait au cas d'espèce; ses conclusions ne doivent pas être interprétées comme une position de principe concluant à l'incompatibilité entre l'administration de la justice par les tribunaux militaires et les normes d'un procès équitable.

不过,应当补充的,在对Mustapha Adib上尉的被剥夺自由的行为的任意性质作出评论时,工作组考虑到该案件的特殊情况;因此,它的结论不应当被解释军事法院抵触司法的做法和公正审判标准的原则立场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫, 本堂神甫的职位, 本堂神甫的住所, 本堂神甫住宅, 本题, 本体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 2

On rentrait toujours toutes les deux.

我们通常都是成双成对的回家的。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Homme : Vous préférez un lit double ou des lits jumeaux ?

想要双人床呢,还是成对的单人床呢?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合

En Suisse, il est illégal d'avoir un seul cochon d'Inde, ils doivent toujours être vendus par paires.

士,拥有一只豚鼠是非法的,它们必须始终成对出售。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Bien des couples et bien des familles, en effet, n'avaient pas d'autre apparence que celle de promeneurs pacifiques.

原来,许多成双成对的人,不少举家出行的人,看上去都只不过正安详地散步。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il vit en couple pour pondre les oeufs et pour les défendre contre les prédateurs jusqu'à l'éclosion des larves.

它成双成对地生活一起产卵,并保护它们受捕食者的侵害,直到幼虫孵化。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Le muguet a quand même des feuilles qui sont regroupées souvent par deux.

铃兰的叶子通常成对组合一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合

Il faut être très vigilant, toujours travailler en binôme, toujours se sécuriser et avoir l'oeil partout.

必须非常警惕, 始终成对工作,始终确保自己的安全并留意一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je n’ai pas une roue toute faite pour votre cabriolet. Deux roues font la paire. Deux roues ne vont pas ensemble au hasard.

“我没有替车准备好子。子总是一对对配好的。两个子不是偶然碰上就能成双成对的。”

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Parce qu'en fait on doit passer en binôme, et la nana avec qui je dois passer, c'est la grosse, là derrière.

因为事实上,我们必须成对走,而我必须和她一起通过的女孩,是大女孩,后面。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais on sait que le mot s'emploie également au figuré pour désigner, par exemple, des paires d'objets semblables, souvent disposées de façon symétrique.

但我们知道个词也被用来比喻,例如, 成对的相似物体,通常对称排列。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Peut-être ne remuait-il confusément ces idées moroses que dans l’ennui d’être seul, lorsque les autres, à cette heure, s’en allaient deux à deux prendre du plaisir.

他所以样闷闷不乐,也许是因为现别人都成双成对地寻欢作乐,唯独他因孤单一人而感到烦恼吧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

Deux mois, et même plus. Il y avait des planches de bois posées, les gens dormaient dessus par deux ou par quatre, des familles entières.

- 两个月,甚至更长时间。有木板铺设,人们成对或四人,整个家庭都睡上面。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mariée avait le cordon de son soulier gauche dénoué ; et, comme elle le rattachait, au pied de la statue de Louis XIV, les couples se serrèrent derrière elle, attendant, plaisantant sur le bout de mollet qu’elle montrait.

新娘左脚的鞋带散了,路易十四的铜像前系紧鞋带,成双成对的人们拥她后面,等着她,却对着她露出的小腿肚发出阵阵窃笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本性的, 本性乖戾, 本性难移, 本性奇点, 本姓, 本虚标实, 本压的, 本业, 本义, 本意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接