Il n'existe aucune « automaticité » dans cette résolution.
本决议中没有什么“自动性”。
Les Directeurs exécutifs sont aussi convenus que les conditions à remplir pour compléter l'évaluation d'activation devrait être simplifiées pour permettre au membre qui utilise la ligne de crédit préventive de bénéficier d'une plus grande automaticité pour le versement des ressources.
各位执行主任还同意,应该简化用来补充启动审查的条件,确保使用应急信贷额度的成员能够更自动地获得资源分配。
Cette modification a notamment consisté à rendre moins intensifs les mécanismes de suivi, à assurer une plus grande automaticité dans la mise à disposition des ressources une fois qu'un engagement était pris par le Fonds et à réduire le coût des emprunts.
其中包括较宽松的监测安排和货币基金组织旦作出承诺后更自动支付款项,以及减少借款费用。
Les membres du CCS doutent toutefois de l'automaticité d'une réduction des coûts de transaction et font observer que la situation n'étant pas la même dans tous les pays, il est essentiel d'adopter des approches souples modulables en fonction des besoins du pays.
然而,行政首长协调会成员仍然怀疑这种做法是否会自动减少交易成本,并指出国家情况不同,需要有灵活多变的处理方式。
La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.
强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和单性的安全和生存构成威胁。
L'automaticité n'est pas leur propre, à moins qu'ils ne soient soutenus par des politiques favorables et des infrastructures appropriées pour améliorer leur exploitation. Associer un idéalisme noble et un pragmatisme affirmé ne pourrait que servir la cause de la liberté d'expression et l'accès à une meilleure information.
只有当这些新技术得到扶持性政策和适当基础设施的支持,增进对这些新技术的运用,才会显示出成效,而新技术本身绝对不会自动地带来成功。
Dès lors que, comme le Rapporteur spécial a pris le soin de le préciser, l'objet de ce texte n'est pas de reconnaître à ces organes des compétences dont ils ne sont pas pourvus, il serait préférable de trouver une formulation qui n'établisse pas un tel lien d'automaticité et mette l'accent sur la nécessité d'insérer dans les traités des clauses attribuant compétence à ces organes pour apprécier la validité des réserves, comme indiqué dans le projet de directive 3.2.2.
特别报告员很尽心地指出,案文的目的不是授权这些机构权限,因为并没有为它们编列经费,最好是能找到种表述,避免这种自动挂钩,更主要的是要强调有必要根据准则草案第3.2.2的规定,在条约中加入明确规定监测机构评估保留效力权限的条款。
À notre sens, la communauté internationale doit veiller à ce que la Cour pénale internationale ne soit ni remise en cause ni affaiblie, qu'elle s'acquitte du mandat pour lequel elle a été mise en place, que les États Membres respectent leur engagement de fournir le personnel nécessaire et appuient les opérations de maintien de la paix mises en place ou autorisées par le Conseil de sécurité et que l'examen de la résolution adoptée par le Conseil aujourd'hui n'entraîne pas l'automaticité de son renouvellement.
我们认为,国际社会必须确保国际刑事法不会受到破坏或削弱,确保它履行设立时所规定的职责,确保会员国继续致力于为安全理事会所确立或授权的维持和平行动提供必要的人员和支持,并确保审查安理会今天所通过的决议不会导致其自动延长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。