Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
国政府认,仅是打国际社会的耳光,而且也是对义的嘲弄。
À ce propos, et malgré l'omission récente et ressentie comme un véritable camouflet d'une référence au désarmement et à la non-prolifération dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau, le Cambodge estime que les États Membres ne doivent pas relâcher leurs efforts pour analyser, à la lumière de la situation internationale actuelle, les différentes questions relatives au désarmement.
在方面,尽管最近的高级全体会议结果文件略去了有关裁军和扩散的章节——是一的挫折——柬埔寨认,会员国必须继续根据目前的国际形势努力分析各种同的裁军问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël a approuvé l'expansion d'une colonie en Cisjoranie près de Ramallah, provoquant une forte opposition chez les Palestiniens qui estiment que la manoeuvre constitue un camouflet pour le processus de reprise des négociations de paix.
以色列已批准在拉马拉附近约旦河西岸扩建定居点,引起巴勒斯坦人强烈反对,们认为此举是对恢复和平谈判进程怠慢。
Ainsi, par une sorte de pénétration de bas en haut, la métaphore, cette trajectoire incalculable, aidant, l’argot monte de la caverne à l’académie, et Poulailler disant : J’allume ma camoufle, fait écrire à Voltaire : Langleviel La Beaumelle mérite cent camouflets.
于是黑话在隐喻——这一无法计算弹道——帮助下,通过一种自下而上渗透,便由匪窟升到文学院,根据普拉耶所说“我点燃我camoufle(蜡烛)”,伏尔泰便也写下了“朗勒维·拉波梅尔够得上挨一百下camouflets(耳光)。”
Liviu Dragnea, le patron de la gauche a été incarcéré après sa condamnation à trois ans et demi de prison ferme dans son procès en appel pour détournement de fonds, moins de 24 heures après avoir encaissé un véritable camouflet électoral.
左翼老板利维乌·德拉格尼亚(Liviu Dragnea)在因贪污罪上诉审判中被判处三年半徒刑后被监禁,在真正选举冷中兑现后不到24小时。