Un chien cherchait à s’en défaire.
他不想养这只狗了。
Des nuages se défont et se réforment.
云彩消了又重新形成了。
Le nœud est trop lâche, le paquet va se défaire.
结打得太松了,包裹会。
Il ne veut pas s'en défaire.
他不愿把这些东西脱手。
Comment défaire ce nœud ?
怎么解这个结?
On ne peut se défaire simplement des conflits ou des différends.
冲突或争端不可能因为愿望而消失。
Par quel nœud faut-il commencer pour pouvoir défaire tous les autres?
为了解其他相关结,应该首先解哪个结?
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种贬损人格标签。
L'époque où l'on faisait et défaisait les frontières nationales est depuis longtemps révolue.
制定和取消国家边界时代早已过。
Peut-on faire - ou défaire - quelque chose pour apaiser leur soif de vengeance et leur violence?
可否做些什么或排除些什么来缓解他们复仇心态和暴力?
Le Président et les collègues de mon gouvernement ont uni leurs efforts pour se défaire de ces personnes.
总统和我政府同僚一直在共同努力排除这类人。
On a souligné aussi le droit pour les actionnaires minoritaires de faire opposition et de se défaire de leurs actions.
会议还强调了少数股份持有人不同意和出售他们股份权利。
65.Le monde a vous appartient pas, vous n'avez donc pas besoin de se défaire, nous devons abandonner toutes les dévouement.
65.世界原本就不是属于你,因此你用不着,是一切执著。
Les moyens et les méthodes dont dispose un État pour défaire son ennemi ne sont pas illimités.
打败敌方手段和方法并非不受限制。
M. Doyle (Observateur de l'Irlande) dit que le paragraphe 4 de l'article 4 et, surtout, l'article 41, peuvent défaire la Convention.
Doyle先生(爱尔兰观察员)说,第4条第4款特别是第41条,能够破坏公约。
On parle de démantèlement lorsqu'il est demandé à la société de se défaire de biens, de titres ou d'autres actifs.
“撤销投资”指是求被告将其财产、证券或其他资产处理掉。
D'un autre côté, une obligation inconditionnelle permettrait de se défaire trop facilement des marchandises qui ont perdu toute valeur commerciale.
另一方面,无条件义务可能会使处理掉已失所有商业价值货物变得过于容易。
Il serait peut-être préférable d'insister sur la règle générale figurant dans la recommandation 106 et de se défaire de la recommandation 107.
或许较好做法是,强调建议106所载一般规则,并删建议107。
Nous devons conjuguer nos efforts pour rechercher les meilleures stratégies permettant de faire face à ce fléau et de le défaire.
我们必须集中我们努力,找到能使我们解决和消除这一祸害最佳战略。
Tout moyen de transférer un actif ou un droit sur un actif ou de s'en défaire, en totalité ou en partie.
全部或部分转移或放一项资产或一项资产权益任何方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Justement! C'était le seul moyen de m'en défaire.
正因如此 这是唯一一个解除誓约的方法。
De toute façon, après ça va se comporter et donc se défaire.
无论如何,这些苹果之后会分解的。
Peut-être que les rêves aident à se défaire d'émotions fortes, comme des peurs.
可能梦帮助摆脱强烈的情感,比如恐惧。
Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.
但我们的使命也许更伟大,那就是要防止这个世界分崩离析。
Faire, défaire, refaire jusqu'à obtenir la silhouette exacte.
拼接、拆开,再拼接,只求获得准确的廓形。
Comment a-t-on pu espérer qu'un conseil de guerre déferait ce qu'un conseil de guerre avait fait ?
难道有人会期待一个军法庭推翻另一个军法庭的判决?
Je ne peux pas défaire un souhait, mon bon pêcheur.
我无法撤消一个愿望,我的好渔夫。
Faut-il que je vous aide à défaire vos malles ?
要不要帮你打开箱子?”
Ici, elle faisait et défaisait ses modèles à même les mannequins.
香奈儿女士孜孜不休地直接在模身上设计裁剪新装。
Courfeyrac défit sa cravate et en banda le front de Marius.
公白飞解下他的领带包扎马吕斯的额头。
Pétrifié, il regarda Quirrell lever les bras et commencer à défaire son turban.
这是怎么回? 大围巾落了下来,奇洛裸露的脑袋看上去小得出奇。
Il est toujours là, j'arrive pas à m'en défaire, c'est terrible.
他总是在那里,我无法摆脱他,太可怕了。
Lupin essayait de défaire ses liens. Black se pencha vers lui et le libéra.
卢平在挣脱束缚。布莱克迅速弯下腰给他解开。
Pour assurer solennellement que rien ne pourra entraver ou défaire ce qui sera ainsi irréversible.
我庄严地保证,没有任何情可以阻碍或消除不可逆转的局面。
Façon de faire qui sont gravées et qui s'en défaire, qui datent de la Renaissance.
浇铸以及脱模的方法,可追溯到文艺复兴时期。
Lorsqu'il défit son lit, Harry découvrit la cape d'invisibilité soigneusement pliée entre les draps.
哈利拉开床单时,发现他的隐形衣叠得整整齐齐的,放在床单下面。
Les connexions et les liens entre les idées et les possibilités se font et se défont.
想法之间的联系和可能性形成和解构。
Quand l’eau bout, je défais une boule de nouilles qui représente une portion pour une personne.
当水沸腾的时候,我扯下一团面条,这是一个人的份量。
Henri et Florence avaient monté jour après jour ce piège dont ils ne savaient plus se défaire.
安瑞和弗洛安斯日复一日的陷入这个他们不知道如何摆脱的陷阱。
Le laquais se défit de sa longue robe trempée de sueur, puis s'allongea nu sur le sable.
追随者脱下了被汗水浸湿的长袍,赤身躺到泥地上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释