Il déplore que les armes l'emportent maintenant sur la raison.
他指出,军队现在正在为此寻找理由。
L'Union européenne déplorerait toute rupture du consensus.
欧洲联盟将对协商一致意见出现任何分歧感到。
Nous ne pouvons que les déplorer et nous y préparer.
我们只能感到痛惜并做好应对准备。
Définir le terrorisme s'avère plus difficile que le déplorer.
事实证明,给恐怖主义下定义要比谴责恐怖主义难得多。
Nous nous joignons à ceux qui ont déploré la réaction israélienne.
我们同其他国家一起对以色列这种反应表。
C'est plutôt ce qui n'y figure pas que je déplore.
我对它选择不写方面表。
L'absence de référence à la crise du Moyen-Orient a été déplorée.
有人对有提及危机表。
La réduction importante des ressources octroyées au programme régional était à déplorer.
令人是,用于区域方案资源锐减。
Or, bien trop souvent, c'est l'inverse que l'on déplore.
不幸实际情况往往正好相反。
Votre départ, que nous déplorons à New York, sera un atout pour Genève.
日内瓦收获乃是纽约损失,我对此感到。
Elle s'est abstenue parce qu'elle déplore qu'un vote ait été nécessaire.
该代表团投了弃权票,因为它对于必须进行表决深感。
Des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères de la Serbie ont toutefois déploré cet incident.
不过,塞尔维亚外交部官员已经对这个事件表。
Le Programme alimentaire mondial a déjà déploré 13 attaques armées contre ses convois cette année.
仅在今年,世界粮食计划署(粮食计划署)车队就遭到13次武装袭击。
Plusieurs délégations ont vivement déploré la décision des États-Unis de suspendre sa contribution au FNUAP.
一些代表团对美国决定不向人口基金提供捐款深表。
La Représentante spéciale a également déploré que les groupes armés se livrent au recrutement d'enfants.
她也对武装团体招募儿童做法表愤慨。
Toutefois, d'aucuns ont également déploré que la CNUCED aille parfois jusqu'à s'autocensurer.
然而与会者也表达了这样关切,即贸发会议有时在表达意见方面自我约束。
M. Degia (Barbade) fait savoir que sa délégation déplore qu'un amendement raisonnable ait été rejeté.
Degia先生(巴巴多斯)表巴巴多斯代表团对否决一项合理修正案感到失望。
L'observateur du Qatar a déclaré qu'il déplorait l'application de la Réglementation relative au stationnement.
卡塔尔观察员对《泊车方案》执行表不满。
Il déplore d’avoir acheté cette maison.
他后悔买了这座房子。
Ils déplorent la mort d'un ami.
他们在哀悼一个朋友死亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et avec tout ça, nous avons eu en plus à déplorer la perte d'Amelia Bones.
“这还不算,后来阿米·恩斯又失踪了。”
Certains hôtels déplorent déjà des annulations pour les fêtes de fin d'année.
一些酒店已经为取消年终节日的预订而叹息。
Ne privons pas plus longtemps Molly d'une nouvelle occasion de déplorer à quel point tu es maigre.
我们就让莫丽赶紧有机会哀叹你有多么瘦吧。”
Il n'y a heureusement pas eu de morts ni de blessés à déplorer.
幸运的是,没有人死亡或受伤。
On peut déplorer sans doute ce parti pris et y soupçonner la sécheresse du cœur.
大家无疑会对他这种偏爱感到惋惜,并怀疑他冷酷无情。
En 1945, on déplore 60 millions de morts, c'est presque 6 fois plus que pendant la Première Guerre.
1945年,有6000万人死亡,几乎是第一次世界大战的六倍。
Ici le conditionnel a son importance. L''un des auteurs de l'étude déplore d'ailleurs le ton des articles
这里的条件很重要。该研究的一位作者对这些文章的武断反对。
Quelques vitres cassées mais aucun blessé à déplorer.
一些窗户被打破,但没有受伤。
En quelques jours, plusieurs blessés sont à déplorer dans les stations-services.
- 几天后,服务站的几起伤害将受到谴责。
Le candidat des insoumis, J.-L.Mélenchon, a lui déploré l'envoi d'armes en Ukraine.
反叛分子的候选人J.-L.梅朗雄对向乌克兰运送武器憾。
Et d'ici quelques mois c'est au moins 400 000 morts supplémentaires à déplorer.
几个月后,至少还有40万人死亡令人痛惜。
Aucune victime à déplorer, selon les autorités.
据当局称,没有受害者可悲,。
Aucun accident à déplorer pendant le chantier.
施工现场没有发生任何令人憾的事故。
Les arboriculteurs du Vaucluse déplorent aussi des pertes.
沃克吕兹 (Vaucluse) 的树艺家也对损失感到憾。
Aucune victime n'est à déplorer dans ces rapatriements.
- 在这些遣返中没有任何受害者受到谴责。
C'est ce que déplore le président Volodymyr Zelensky.
这就是沃洛德米尔· 泽伦斯基总统所痛惜的。
On déplore quatre morts et une quinzaine de blessés.
四人死亡,约十五人受伤。
Beaucoup de dégâts matériels, mais aucune victime à déplorer.
大量物质损失,但没有人员伤亡报告。
A Lorgues, le maire déplore l'attitude du château.
在洛尔格,市长对城堡的态度憾。
Il déplore un retard dû à une mésentente entre copropriétaires.
他对由于共同所有人之间的分歧而造成的延误憾。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释