Cet opuscule, paru auparavant en tant que publication spéciale, sera incorporé dans la série.
该份小册子以前曾经作为特别版物版,今后将列入丛刊。
Il effectue également un effort de diffusion de l'information, notamment sous la forme de prospectus, de journaux, d'opuscules et de brochures à travers la presse écrite et les médias électroniques tels que la radio, la télévision et l'internet.
另外,我们还利用传单、期刊、小册子等在内的平面媒体以广播、电视、互联网在内的电子媒体进行宣传活动。
Les 5 500 dollars demandés pour les services contractuels d'imprimerie doivent servir à faire imprimer à l'extérieur un opuscule récapitulant les propositions de projet émanant de pays en développement, qui sera distribué au secteur des industries spatiales et aux donateurs.
一笔数额为5 500美元的订约承办事务款项将用于发展中国家项目建议小册子的外部印刷,以向空间工业和捐助方散发。
Il est prévu dans l'opuscule que les bureaux de pays et les services du siège procéderaient à un examen détaillé des pratiques d'achats internes et que le PNUD mettrait au point une stratégie pour appliquer les recommandations découlant de cet examen.
小册子要求各国别办事处和总部各单位对内部采购工作进行详细审查,开发计划署则将制订策略来执行审查中提的建议。
Enfin, un opuscule a été publié sur la prévention et la guérison du comportement suicidaire, avec des instructions sur l'élaboration et l'exécution de programmes locaux, et des enquêtes épidémiologiques qualitatives ont été entreprises pour caractériser la conduite suicidaire dans des territoires donnés.
古版了预防和控制自杀行为的小册子,其中具体指导地方方案的编写和执行工作,并开展流行病学定性研究,以列明选定地区典型的自杀行为。
L'UNICEF appuie en outre la publication de brochures telles que celles qui sont intitulées "Les femmes au pouvoir" et "Les femmes en tant qu'objets et sujets de la violence", ainsi que des opuscules d'information sur la violence contre les fillettes destinés aux écoles.
在儿童基金会的支助下,版了一些诸如“掌权妇女”和“作为暴力的客体和主体的妇女”之类的宣传手册,还版有关暴力侵害女童的宣传册,以供在各学校散发。
Les Centres d'information d'Accra, de Buenos Aires, de Dakar, de Lagos, de Rio de Janeiro et de Yaoundé ont concouru à des séminaires, des annonces au public et des entretiens à la presse et à la radio, et produit des opuscules, des communiqués de presse et des éditions spéciales en ligne.
阿克拉、布宜诺斯艾利斯、达喀尔、拉各斯、里约热内卢和雅温得新闻中心还为讨论会、公益告示广播、印刷和电台访谈提供便利,且制作了小册子、新闻稿和网上专题节目。
De plus, s'appuyant sur l'expérience des ONG, la Commission élabore un opuscule sur les bonnes pratiques de responsabilisation conçues par le secteur non gouvernemental, afin de promouvoir et de faire connaître au grand public les nouveaux modèles de service et bonnes pratiques et d'en faciliter la transposition et l'adaptation éventuelles par d'autres.
此外,委员会参考过非政府机构的经验后,现正编制一本小册子,汇集非政府界别构思的增强妇女能力良方,以便促进和宣传一些新的服务模式和良好措施,并方便其他机构套用有关模式,或按本身所需加以修改。
En ce qui concerne les reports, on a relevé que, sur les 96 produits qui ont été reportés pendant deux exercices biennaux, 69 % étaient des publications et 25 % appartenaient à la catégorie des autres activités de fond (par exemple, des supports techniques, des opuscules ou des brochures qui n'avaient pas été réalisés à la fin du cycle).
在延期的产方面注意到,在两个两年期被延期的96项产中,有96%为版物,25%属于其他实质性活动,如该周期终了时尚未完成的技术材料、简介材料和小册子。
Le Département fait également davantage appel à son réseau de centres d'information des Nations Unies pour la production des versions des opuscules et des rapports dans les différentes langues, étant donné que les frais d'expédition sont moins élevés et que ces centres peuvent tirer parti des services d'imprimerie qui sont disponibles localement, souvent à des prix plus modiques qu'au Siège.
新闻部还更多地利用其联合国新闻中心网络来印制小册子和报告的外语版,因为这样做将节省运费,而且各新闻中心可以利用当地的外部印刷服务,这些服务往往比总部地区的费用低廉。
En fait, avec l'aide du Gouvernement norvégien, un opuscule très utile a été publié mais en caractères si petits que je me demande si l'Ambassadeur de Norvège pourra nous dire si la vue des Norvégiens est meilleure que celle d'autres nationalités, car il me faut vraiment des lunettes très fortes pour le lire. Mais c'est utile à avoir sur soi.
事实上,在挪威政府的帮助下,已经产生一个非常有益的简短手册,但打印的字非常小,我不得不要问一下,挪威大使是否可以告诉我们是不是挪威人民比世界其他地区的人民享有更好的视力,因为我需要一个非常好的眼镜才能阅读,但携带起来却很方便。
En vue de la mise en œuvre de ce Plan d'action national, il a été entrepris différentes activités comme les suivantes : formation des maîtres en vue d'intégrer un enseignement à ce sujet aux programmes scolaires; sensibilisation des communautés au moyen de campagnes, de programmes dans les médias, de séminaires, d'ateliers, de spectacles, d'ouvrages et d'opuscules consacrés aux effets néfastes des MGF.
在落实打击切割女性生殖器官的国家行动计划中采取的行动如下:培训学校教师以便将知识融入学校课程;通过各种运动、媒体方案、研讨会、讲习班、戏剧、书本和宣传单向社区宣传切割女性生殖器官的不利影响。
11.12 Les fonds extrabudgétaires sont estimés à 161 200 dollars pour l'exercice 2004-2005 et doivent servir à financer : a) la participation des fonctionnaires aux activités de suivi de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et l'élaboration de la documentation à l'appui de ces activités; b) l'élaboration et la diffusion d'opuscules portant sur des questions clefs de développement économique intéressant l'Afrique.
12 2004-2005两年期预算外资源估计数161 200美元将用于:(a) 工作人员参加并编写文件支助第三次非洲发展问题东京国际会议的后续活动;(b) 编写并散发关于影响非洲的主要经济发展问题的小册子。
Le Comité a constaté que le Bureau des services d'achats interorganisations n'avait pas lui-même utilisé l'opuscule et que sur les 11 bureaux de pays dans lesquels le Comité s'était rendu, quatre seulement avaient mentionné l'opuscule lorsqu'on leur avait posé des questions sur leurs politiques d'achats écologiques. Un seul bureau de pays utilisait activement l'opuscule.
委员会发现采购处本身就没有使用这个小册子,访问的十一个国别办事处中只有四个在回答关于绿色采购政策的问题时提到了它,只有一个国别办事处在积极使用它。
Le délégué français demande que l'on confirme que le remplacement de la Chronique de l'ONU (UN Chronicle) par la nouvelle revue intitulée UN Affairs n'aura pas d'incidences sur le budget-programme; il demande également des précisions sur le public ciblé en ce qui concerne le nouvel opuscule intitulé « Renforcer les Nations Unies pour un monde meilleur : la vision du Secrétaire général », et si cette publication sera disponible dans toutes les langues officielles.
他还要求确认以《联合国事务》期刊取代《联合国纪事》事实上不会造成方案预算问题,并要求澄清题为《为了更美好的世界,建立更强大的联合国:秘书长的愿景》新版小册子的预期目标受众其是否会以所有官方语文版。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。