有奖纠错
| 划词

Mais il a reparu avec force ces derniers mois.

但最近几个月里,这个主题又强有力地抬头

评价该例句:好评差评指正

Ils seront autorisés à reparaître après examen de chacun de leurs cas.

在对其进行逐个审查之后,可准许它们复刊。

评价该例句:好评差评指正

Cinq journaux ont été interdits, mais trois d'entre eux ont reparu sous de nouveaux titres.

五家报社被取缔,但其中三家改名后又恢复活动。

评价该例句:好评差评指正

Les horribles caricatures du Prophète Mahomet, publiées dans un journal occidental l'année dernière, ne doivent jamais reparaître.

去年西方报纸上登载臭名昭著的关于先知穆罕默德的漫画,这种情况决不能再

评价该例句:好评差评指正

Il s'est caché pour ne reparaître qu'avec la reprise du dialogue entre le Président Nkurunziza et le FRODEBU.

言人躲藏起来,在恩库总统与民阵恢复对话后又重新露面。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir cessé de paraître un jour seulement, Dita a commencé à reparaître le 1er août en faisant imprimer le quotidien sur les presses du journal Kiga Ditore.

《Dita报》在停止出版一天之后,又采用《KohaDitore报》的印刷出版社于8月1日开始出报。 临时媒体专员正在审查此案。

评价该例句:好评差评指正

Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?

“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见,他难道会不等我们自己就上船走?”

评价该例句:好评差评指正

On a vu reparaître les barrages routiers et les postes de contrôle, le banditisme et la violence en dépit des efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la sécurité dans la capitale.

尽管过渡联邦政府努力加强首都的治安,但路障和检查站重新出现,拦路抢劫和暴力又卷土重来。

评价该例句:好评差评指正

M. Klein : C'est un honneur pour moi que de reparaître devant ce Conseil pour faire état des faits nouveaux intervenus en Bosnie-Herzégovine et des progrès réalisés par la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH).

克莱因先(以法语言):十分荣幸再次在安理会通报波斯尼亚和黑塞哥维那的展和介绍联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)取得的进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embolite, embololalie, Embolomère, embolophrasie, embolus, embonpoint, emboquer, embordurer, embossage, embosser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est le propre de la douleur de faire reparaître le côté enfant de l’homme.

这原是痛苦的特点,苦极往往使人儿时的稚气重现出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce matin-là, il releva non moins exactement l’heure à laquelle il reparut.

这天早上,他又同样精确地太阳升起来的时间。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quand je reparus, Armand était tout habillé et prêt à sortir.

我回到他家里的时候,阿尔芒已经穿着整齐,准备出门

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais soudain, au milieu d’un cercle d’écume, on vit reparaître Top.

然而,托普突然又从另一个漩涡里钻出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout avait reparu. Elle éprouvait une joie inouïe et une angoisse profonde.

她感到一种从未有过的快乐和一种深切的酸楚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! est-ce fait ? demanda Monte-Cristo en voyant reparaître Morrel.

“嗯,你派他去吗?”基督山看见莫雷尔回来,关切地

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un quart d’heure après, la chambre de Valentine se rouvrit, et le comte de Monte-Cristo reparut.

一刻钟以后,瓦朗蒂娜的房间门开,基督山走出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le valet de chambre disparut en hâte pour reparaître, rasa Villefort et l’habilla solennellement de noir.

仆人出去以后,很快赶回来,给他的主人刮脸,服侍他穿上庄严的黑色的衣服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Car à présent Marius revoyait distinctement ce souvenir, reparu dans ces émotions comme l’encre sympathique au feu.

因为马吕斯已清楚地回想起过去的这件事,现在在他情绪激动时,这事就象密写墨水一样,又重新显露出来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme, sans répondre, fouilla dans sa poche et le Thénardier vit reparaître le portefeuille aux billets de banque.

这人,不回答,把手伸到衣袋里,德纳第又瞧见那个装钞票的皮夹出现在他眼前。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elles avaient reparu un instant à ses yeux, puis elles s’étaient replongées dans les immenses profondeurs de Paris.

她在他眼前重现片刻,随即又隐没在巴黎的汪洋大海中

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La porte, toujours silencieuse, roula une second fois sur ses gonds, et le comte de Monte-Cristo reparut.

那扇门又无声地打开,基督山伯爵出现

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le mineur acheva d’un geste. Son tour était arrivé, la cage avait reparu, de son mouvement aisé et sans fatigue.

矿工用一个手势结束他的话。罐笼又升上来,这回轮到这个矿工下去。罐笼动作自如,没有一点劳累的样子。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je déchirai la lettre et je baisai avec des larmes la main qui me la rendait. En ce moment Prudence reparut.

我撕掉信,含着眼泪吻着她向我伸过来的手。这时候普律当丝又来

评价该例句:好评差评指正
地心历险 Voyage au centre de la Terre

Je vis bien que le terrible professeur menaçait de reparaître sous la peau de l’oncle, et je me tins pour averti.

我也感觉应该安静些。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si le lendemain Nab n’avait pas reparu, Pencroff n’hésiterait pas à se joindre à Harbert pour aller à la recherche de Nab.

假如到第二天纳布还不回来,潘克洛夫会毫不犹豫地和他一起去找的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il faut avouer, dit Nab, que ce serait bien malheureux si le Duncan avait reparu dans ces mers depuis quelques mois seulement !

“假如邓肯号恰好在几个月以前刚到这儿来过,”纳布说,“那就太可惜!”

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

On fut donc à la fois fort étonné et fort joyeux dans le régiment, quand on vit reparaître le jeune homme sain et sauf.

而此时,大家看见年轻人安然无恙地重又露面,全队人个个既惊诧不已又高兴异常。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Deux jours se passèrent. Le zingueur n’avait pas reparu. Il roulait dans le quartier, on ne savait pas bien où.

两天过去,古波并没有回家,他也许在区里到处闲逛,没人知道他究竟在哪里。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

La petite sirène eut peur et s’enfonça dans l’eau ; mais bientôt elle reparut, et alors toutes les étoiles du ciel semblèrent pleuvoir sur elle.

因此小人鱼非常惊恐起来,赶快沉到水底。可是不一会儿她文把头伸出来——这时她觉得好像满天的星星都在向她落下。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure, embourser, embout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接