La maladie l'a défait.
这场病把他身体搞垮了。
La maladie l'a défait.
这场病把他身体搞垮了。
Le ficelage du paquet s'est défait.
捆包裹绳子散了。
Il se défait d'une mauvaise habitude.
他改掉一个坏习惯。
Il défait sa cravate.
他在解开领。
Ce nœud s'est défait.
这个结松开了。
Le tissu social auquel les femmes ont consacré tant de travail se défait.
妇女如此辛勤地努力维持社会结构遭到破坏。
Ce qui est fait ne peut être défait, mais nous ne devons rien oublier.
已经发生事无法挽回,但是不应忘记得一干二净。
Les États-Unis et la Russie se sont défaits du legs de la guerre froide.
美国和俄罗斯已克服了冷战遗留问题。
Des partenaires opérationnels se sont défaits d'avoirs sans en informer le bureau extérieur du HCR.
执行伙伴处置资产时不将处置情况通知给难民专员办事处外地办事处。
Cheveux défaits,oeil rieur et sourire radieux,comme toujours,Sophie Marceau était rayonnante pour fêter la soixantième édition du Festival de Cannes qui vient de s'achever.
长发轻飞,明眸善睐,笑若,着一贯形象,在刚刚结束第六十届嘎纳电影节上索菲马索成为全场瞩目焦点。
Bien au contraire, il faut que les terroristes soient défaits et traduits en justice.
恰恰相反,必须战胜恐怖主义分子并将他们绳之以法。
J’ai tout de suite défait son sac de jute et j’ai trouvé une meule, une massue en pierre et des squelettes pétrifiants.Cela m’a beaucoup surpris.
我就立即把麻袋解开,解开一看是石磨盘、石磨棒,还有料礓石人骨架,我很吃惊,也感到意外惊喜。
Tout cela parce que le Gouvernement israélien ne s'est toujours pas défait de ses armes nucléaires et de leurs vecteurs.
这是因为以色列政府仍保留核武器及其运载工具。
Maintenant que Kony a été défait sur le plan militaire et que le Gouvernement procède à ses opérations de nettoyage, ces personnes pourront bientôt retourner dans leurs foyers.
现在科尼遭到军事失败,政府在进行扫尾行动,这些人民很快将返回家园。
Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.
然而在亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是在1763年落入英国人之手。
Qu'aucun groupe, qu'aucune nation ne se méprenne sur les intentions de l'Amérique : nous n'aurons de cesse que les groupes terroristes d'envergure mondiale n'aient été découverts, immobilisés et défaits.
任何集团或国家不应误解美国意图:我们非找到、拦下和消灭遍布全球恐怖主义团伙不可,不达目誓不罢休。
Nous constatons hélas que la toile tissée à la suite de 10 années d'efforts de médiation, qui avait été bien près d'être achevée à Taba, se défait désormais sous nos yeux.
不幸是,我们注意到在过去十年中通过调解努力建立起来、并几乎在塔巴完成结构现在就在我们眼前分崩离析。
Les problèmes de sécurité ont également défait le tissu économique de la région, entraînant une réduction sensible des activités agricoles, du cheptel et des échanges commerciaux de biens et de bétail.
由于不安全,该地区经济活动也受到影响,耕种活动和牲畜数量大大减少,商品和牛商业交减少了。
Tant que ces ennemis ne seront pas combattus et défaits, les progrès vers la solution de deux États prévue par la Feuille de route seront pris en otage et le resteront.
除非视和打败他们,否则就无从依路线图逐步实现两国解决办法。
Aussi, lorsque je m'incline aujourd'hui devant ceux qui ont défait le IIIe Reich nazi, il ne s'agit pas là d'un geste vide mais de l'expression d'une reconnaissance que cette victoire a sauvé des millions de vies humaines.
因此,今天我低头悼念在纳粹第三帝国下丧生人,那不是一种空洞姿态,而是表示认识到,胜利拯救了数百万人生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。