Le budget de cette année pour les examens et le financement de la trithérapie a augmenté d'environ 30 %.
今年用于测试和资助联疗法预算增加约30%。
Dans le cadre de l'hôpital des maladies infectieuses de la ville de Saint-Pétersbourg, le centre national de lutte contre le sida a été doté des médicaments les plus récents pour pouvoir faire bénéficier les enfants infectés des trithérapies.
圣彼得堡共和国传染病医院俄罗斯艾滋病临床中心得到是最新一代药品,用于感染艾滋病儿童进行联疗法治疗。
Au Chili, 6 700 personnes au total reçoivent un traitement antirétroviral (trithérapie) assuré par le système de santé publique et financé par le budget de l'État (à hauteur de 80 %) et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme.
目前,智利共有6,700人借助公共系统接受抗逆转录病毒疗法(联药物疗法),所需经费由国家预算(80%)和全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金提供。
Le Ministère de la santé au Bahreïn dispense des traitements gratuits ainsi qu'une trithérapie, conformément aux normes de l'OMS, et nous faisons notre possible pour trouver de nouveaux médicaments permettant de faire face à toute résistance au traitement.
巴林部提供免费治疗,并根据组织标准提供联疗法。 我们不断地努力寻找新药品以解决对治疗任何抵抗。
C'était peut-être trop espérer. Pour le moins, l'Afrique subsaharienne espérait en tendre que la trithérapie qui avait prolongé la vie des personnes infectées dans les pays développés serait mise à la disposition des pays les moins avancés à des prix abordables.
如果这个很难办到话,那么撒哈拉以南非洲原来至少期望听到将最不发达国家提供曾在发达国家延长了受感染者命所谓鸡尾酒药品,其价格将是他们能支付得起。
L'exemple, certainement à suivre, du Brésil, où l'accès aux trithérapies pour tous est assuré par le Gouvernement démontre que la lutte contre la maladie peut être efficacement menée et que les malades traités peuvent réintégrer une vie active, réduisant ainsi d'autant l'impact socioéconomique négatif de l'épidémie sur la société.
应当仿效巴西榜样,在巴西,政府保障了获得联药剂疗法,这就表明,防治艾滋病斗争可以有效得到开展,患者经治疗后可以回归社会活,如此一来,就减少了艾滋病对社会消极社会和经济影响。
Grâce à cette démarche, il nous a été possible d'enregistrer des résultats positifs parmi lesquels je citerais en particulier : la sécurité en matière de transfusion sanguine, la gratuité des analyses en laboratoire, l'encadrement des personnes atteintes, y compris la garantie de la trithérapie et la protection sociale et psychologique.
“此途径使我们能够取得一些积极成果,特别体现在输血安全、免费实验室化验分析、监督感染者并为他们提供治疗以及社会和心理护理方面。
En effet, et en attendant que soient mis au point des vaccins permettant de se prémunir contre cette terrible maladie, la mise à la disposition des pays en développement, à des prix abordables, des moyens de prévention et surtout des traitements tels la trithérapie, constitue, à notre sens, le seul moyen à même de juguler d'abord et d'inverser ensuite les tendances actuelles, car il ne s'agit pas seulement de garantir le droit des malades à un traitement et à l'accès aux soins, que personne ne conteste d'ailleurs, mais de faire en sorte que leurs pays soient mis en mesure de les leur fournir.
我们认为,在等待能够保护我们免受这一可怕疾病侵害时候,先行制止再予以扭转目前趋势唯一办法就是发展中国家提供负担得起预防方法以及更重要诸如方治疗等医疗方法。 这不仅仅是保证病患接受治疗并获得保健权利问题,没有人反对这一点,但是我们必须要做到是作出安排以使有关国家实际上能够提供医疗和照顾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Nous allons, avec l'Agence du médicament, proposer à ces deux patients qui ont repris la trithérapie d'arrêter leur traitement, sous suivi médical. Si, après trois mois, les cellules infectées sont toujours indétectables, on pourra alors parler de guérison fonctionnelle » , signale-t-il.