L'orage va bientôt éclater.
暴风雨就要来了。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营号声正在我们窗户下回响。
Le gel a fait éclater les tuyauteries.
冰冻使水管裂开。
L'eau bouillante risque de faire éclater les verres.
沸水有使玻璃杯爆裂危险。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局,而后放声大笑。
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
嘴唇在树枝间发出笑声。
Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!
Comme si je n'étais pas une bulle éclater.
仿佛我就是一颗会破灭泡泡。
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽事后哈哈大笑。
À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她们, 禁笑腼如花.
Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
法再说下去,突然之间嚎啕大哭起来。
Il est particulièrement important d'essayer d'empêcher que des crises n'éclatent.
十分重要是努力防止危机爆发。
Cette volonté politique doit se manifester indépendamment du lieu où éclate le conflit.
论在什么地方出现冲突,都必须有这种政治意愿。
En consolidant la paix, nous empêchons également que la guerre n'éclate à nouveau.
在建设和平中,我们还正在预防战事再起。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘社会,法治要么崩溃,要么被削弱。
Un engagement diplomatique rapide pourrait également permettre de contenir le conflit s'il éclatait effectivement.
如果冲突确实爆发,早期外交介入也有可能帮助限制冲突。
Ces actes compromettent les perspectives de paix et menacent de faire éclater une crise mondiale.
此类行动威胁到和平前景,也可能引发全球危机。
Toutefois, les combats dangereux qui éclatent sans cesse dans l'est du pays sont très préoccupants.
然而,东部地区断爆发危险战斗,非常令人。
Comment pouvons-nous contribuer à mettre un terme aux conflits, et comment pouvons-nous empêcher qu'ils n'éclatent?
我们怎样能够帮助结束冲突,以及我们怎样能够从一开始就防止冲突?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chez lui maintenant la crise de joie éclatait.
现在他心里达到快活高潮。
Puis, dans les rues, feu d’artifice et pétard éclatent la nuit.
此外在街上,整晚都响着烟花和爆竹声。
Ah, je parie que la prochaine qui éclate c'est celle-ci.
我打赌它马上就会破掉。
Sinon, on peut le faire éclater. Ça arrive de temps en temps.
不然,肠容易爆开。有时候会出现这种情况。
Mais en 1939, la guerre éclate.
但在1939年,战争爆发了。
Merci beaucoup Brigitte, merci beaucoup à tous les participants, c'était vraiment l'éclate.
感谢Brigitte,感谢所有参与者,真太棒了。
Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.
年轻人活力四射,电子音乐是为发泄而生。
J'ai eu envie d'éclater en sanglots. J'ai roulé à toute allure.
我想哭。我命地赶路。
Sa plaisanterie le fit éclater de rire.
他开了个玩笑,自己也咯咯地笑开了。
C'est une belle ville, on s'éclate.
这是一座美丽城市,我们玩得很开心。
À Paris, la vérité marchait, irrésistible, et l'on sait de quelle façon l'orage attendu éclata.
在巴黎,真理正沛然莫之能御地向前迈进,而我们知道这场预料中风暴爆发。
Elle en tira une : ritch ! comme elle éclata ! comme elle brûla !
!最后她抽出一根来了。哧!它燃起来了,冒出火光来了!
Au choix garniture, vous vous éclatez !
你们随意装饰!
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此时此刻,于连自负暴露无遗。
Elle est d'origine autrichienne, et lorsque la Révolution éclate, elle est condamnée à mort par guillotine.
她是奥地利人,当革命爆发时,她被判处死刑,在断头台处决。
Vers 1070 avant notre ère, l’Égypte éclate à nouveau et entre dans sa troisième période intermédiaire.
公元前1070年左右,埃及再次爆发,进入第三个中间时期。
En ces temps où coexistaient de multiples factions, des conflits complexes éclataient partout entre différentes obédiences.
在这个派别林立年代,任一处都有错综复杂对立派别在格斗。
Et quand malgré son travail, des violences s'éclatent l'ONU arbitent ces conflits pour limiter les dégats.
当暴力事件发生时,联合国会仲裁这些冲突,以减少损害。
En 1914, la Première Guerre mondiale éclate.
1914年,第一次世界大战爆发。
Donc, il doit pouvoir s'étirer sans éclater.
因此,它必须能够在不爆裂情况下进行伸展。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释