有奖纠错
| 划词

Le Groupe des États d'Afrique s'est toujours abstenu de tactiques de diversion.

非洲集团一向不屑于理睬任何旨在干扰各方执行公约伎俩。

评价该例句:好评差评指正

Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.

可如果把一张十元大票放在一个孩子面前,他眼神是不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Sami Abu Zuhri, porte-parole officiel de Hamas, n'a même pas pris la peine de condamner l'attaque.

哈马斯官方发言人萨米·阿布祖里不屑谴责这次袭击。

评价该例句:好评差评指正

Il y a toutefois des indications positives en provenance du Myanmar qu'il ne faut pas écarter.

有积极迹象从缅甸传来,我们不应对此不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.

我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对其不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?

但面对不堪重负抵押贷款给贫困国家后代子孙带来负担,人们为什么不屑一顾?

评价该例句:好评差评指正

Certains partenaires internationaux ont répondu favorablement à cette initiative, mais la première réaction de l'Érythrée a été fort dédaigneuse.

有些国际伙伴对这项倡议反应积极,但厄立特里亚步反应是不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Si le Parisien leur jetait en souriant une dedaigneuse affirmation, ils se regardaient en hochant la tete d'un air d'incredulite.

如果巴黎人付之一笑,不屑地答道"是",索缪人就会面面相觑,难以置信地摇摇脑袋。

评价该例句:好评差评指正

Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés.

仇外和种族主义受害者,其沮丧情绪、怨愤和敌视,不应低估或不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement dirigé par le Président Yoweri Kaguta Museveni est trop scrupuleux pour se livrer à un tel jeu politique.

在约韦里•卡古塔•穆塞韦尼总统领导下乌干达领导层不屑于这种没有原治手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devrait soutenir et non rejeter un effort de paix, même si ses perspectives à court terme semblent peu prometteuses.

安理会应当支持任何和平努力,不是对其不屑一顾,不管其近期希望多么渺茫。

评价该例句:好评差评指正

La manière dont le Gouvernement australien a traité l'affaire reflète les stéréotypes raciaux et sexistes appliqués aux "activités secrètes des femmes" de Ngarrindjeri.

从澳大利亚府处理此案过程来看,府对Ngarrindjeri “妇女神秘信仰”不屑一顾,这体现出了种族和性别偏见。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.

,埃塞俄比亚国会声明似乎是这么说,这些国际盟约、公约只适用于其他人,埃塞俄比亚不屑一顾地加以践踏。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant s'associe au Rapporteur pour déplorer qu'Israël, faisant fi des Accords d'Annapolis, poursuive sa politique d'implantation de colonies et continue de restreindre la liberté de mouvement en Cisjordanie.

发言人赞同特别报告员观点,他表示,令人遗憾是,以色列对《安纳波利斯协定》不屑一顾,继续实施其建立定居点策,并限制约旦河西岸人民流动自由。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas là d'éléments négligeables sur lesquels nous pourrions fermer les yeux en disant : « Eh bien, ou les inspecteurs les trouveront ou ils ne les trouveront pas ».

这些不是无关紧要事情,可以不屑一顾并且说,“好吧,许检查人员将找到这些东西,许他们找不到”。

评价该例句:好评差评指正

Il fait observer que seules les déclarations des deux policiers ont été prises en considération par les autorités nationales et que même le certificat médico-légal n'a pas été pris au sérieux.

他说,国内当局只收录两位当事警察报告,甚至对法医鉴定都不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.

悲观主义者曾声称千年首脑会议是一个夸夸其谈会议,并对其预期成果表示不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, beaucoup d'entre nous regardent - parfois sans intérêt, parfois avec dédain - nos enfants fumer tous les jours, parfois même à côté de nous, et nous n'y faisons rien.

,就在我们许多人观看----有时没兴趣,有时不屑一顾----时候,我们儿童每天抽烟,有时就发生在我们周围,我们却无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Les choses sont donc bien claires : dans la pratique, le Premier Ministre, M. Olmert, n'a fait absolument aucun cas de la résolution du Conseil de sécurité, pour laquelle il n'a exprimé que mépris.

这让情况十分清楚:奥尔默特总理在行动上无视安全理事会决议,并在口头上对之表示不屑

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que nous, peuples, devrons les arracher à ceux qui nous refusent aujourd'hui la justice, parce qu'ils fondent justement leur opulence et leur arrogance sur le mépris qu'ils affichent de notre douleur.

我们知道,各国人民必须从现在剥夺我们正义人们手中夺取这些成果,因为这是他们富有和傲慢,对我们痛苦不屑一顾基础。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当心危险, 当心油漆, 当心自己的身体, 当修道士, 当修女, 当修士, 当选, 当选者, 当学徒, 当央,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Morrel secoua la tête avec une dédaigneuse incrédulité.

于是莫雷尔以鄙夷的怀疑摇摇头。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne daignait pas lever l’œil sur Mathilde.

抬眼看看玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Je n'aurais pas dû lui faire l'honneur de me battre pour une petite renommée supplémentaire.

其实我根本于同他争夺这项名誉。

评价该例句:好评差评指正
法国喜

– Elles se feraient chier d'me répondre, ces deux espèces de pétasses !

– 她们于回应我,这两个贱人!

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ne fais pas cette tête méprisante. Je suis bien avec elle.

要一脸的。我和她在一起很开心。

评价该例句:好评差评指正
《乱世佳人》音乐

Si tu ne veux plus de moi dans ton lit, je m'en moque !

假如你想与我同床,那我也上你的床!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Si peu… , laissa tomber le consul de la guerre sur un ton dédaigneux.

“也仅此而已… … ”军事执地说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sa tranquillité d’abord ; le reste, elle s’en battait l’œil.

首要的事是图个安闲自在,其余的事她都一顾。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Le reste du temps, en dehors de Michel Houellebecq, les médias les dédaignent.

其余时间,除了米歇尔·维勒贝克之外,媒体对他们都一顾。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La marquise ne daigna pas même lui répondre, et lui conseilla d’aller se remettre au lit.

侯爵夫人于理她,劝她回到床上去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mais si tu penses que ce n'est pas digne de toi, tu peux t'en aller, dit Harry.

“但如果你于练它,可以离开。”哈利说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se retourna vers le professeur McGonagall en désignant Harry et Marietta d'un signe de tête dédaigneux.

他回头望着麦格教授,一顾地朝哈利和玛丽埃塔点了点头。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des flèches, des arcs ! dit Pencroff avec une moue dédaigneuse. C’est bon pour des enfants !

“弓箭!”潘克洛夫地说。“那是孩子们的玩意儿!”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsque l'on interroge les personnes secrètement déprimées sur leurs projets, elles se montrent dédaigneuses, brusques ou évasives.

当隐性抑郁症患者被问及他们的计划时,他们会一顾,暴躁或者回避。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était trop fier pour le lui demander ; mais, jamais peut-être, elle ne lui avait plu davantage.

他太骄傲了,于问她;然而,也许她从未像现在这样讨他喜欢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et dire que Gervaise s’était fichu des ventrées d’oie grasse ! Maintenant, elle pouvait s’en torcher le nez.

当年她对肥鹅肝曾一顾,现如今她也许为争夺最差的饭菜惜与别人打架!

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Susan l’avait d’abord pris pour un mendiant, mais il était bien trop fier pour cela.

刚开始的时候,苏珊把他当成了乞丐,但她很快就发现胡安是个很骄傲的人,并于做这些乞讨的事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami, puisque vous les avez dédaignés.

“唉!”她痛苦地答道,“又可爱又可悲,我的朋友,因为你对我已经一顾了。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Léon, bientôt, prit devant ses camarades un air de supériorité, s’abstint de leur compagnie, et négligea complètement les dossiers.

久,莱昂在他的伙伴们面前摆出了一副高人一等的姿态,与他们为伍,连公事也放在心上了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Il s'est retiré comme il est venu, avec dédain.

他来了就退了,一顾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当作晚餐的点心, 当作真的, , , , 裆带, 當地人, , 挡板, 挡板调节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接