有奖纠错
| 划词

Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.

我们亲眼目睹四岁女童死前二小痛苦哀号

评价该例句:好评差评指正

En ce moment une plainte sourde, plus lugubre que toutes les autres, retentit dans les greniers et glaca de terreur Eugenie et sa mere.

,顶传来一声格外凄厉哀号,吓得欧叶妮同她母亲混身冰凉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从一开始, 从一棵树上下来, 从一数到十, 从医, 从艺, 从英国借来的外来语, 从影, 从蛹壳中出来, 从优, 从右边上车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Où les autres chantent, tu râleras.

在别的地方,你将哀号痛哭。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Certes, il ne s'en allait point; il tournoyait toujours, et pleurait autour de nous.

的确,它没有飞走,它一直在我们空盘旋,围着我们不断哀号

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien n’était glaçant comme la clameur de cette cloche éperdue et désespérée se lamentant dans les ténèbres.

那口钟在黑暗中狂敲猛击,传送着绝望的哀号,再没有比这更悲凉的了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry vit alors que la marque était devenue d'un noir de jais.

哈利前额的伤痛再一次剧痛起来,虫尾巴又发出一声哀号。伏地魔把手指从虫尾巴的印记拿开,哈利看见印记变成了漆黑的颜色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit jusque dans la racine de ses cheveux l’immense réveil de l’égoïsme, et le moi hurla dans l’abîme de cet homme.

他从头发根也感到他从前的那种强烈的唯我主义思想已在苏醒活动。“我”又在这的心灵深处哀号

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un gaz jaunâtre et malodorant flottait dans le couloir lorsqu'ils passèrent devant l'une des portes et ils entendaient de temps en temps un gémissement lointain.

有一扇门飘出一股黄色的臭气,不时听到隐隐的哀号声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la maison entière, d’ailleurs, une lamentation montait. On pleurait à tous les étages, une musique de malheur ronflant le long de l’escalier et des corridors.

其实并非他们一家受此煎熬,全宅院也是哀号四起。每一都传来哭泣声,痛苦的哀叹声沿着梯和走廊不时地回响。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors bien sûr, on pourrait dire que l’Académie française est dans son registre habituel à pleurer le déclin de notre pauvre français, jadis langue officielle de la diplomatie !

当然了,我们可以说法兰西学院依旧在为可怜法语的衰退而哀号,它以前可是官方的外交用语啊!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une cloche au son clair retentit au rez-de-chaussée, aussitôt suivie par la même cacophonie de hurlements et de lamentations que Tonks avait provoquée la veille en renversant le porte-parapluies.

下传来丁丁当当刺耳的门铃声,紧接着是昨天晚唐克斯撞翻伞架时触发的那种凄厉的尖叫哀号

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eux, vivaient en sournois, au fond du corridor, se garant de toutes ces misères qui piaulaient dans ce coin de la maison, s’enfermant pour ne pas avoir à prêter des pièces de vingt sous.

这两口子不声不响地在走廊尽头过活,他们尽可能地避开那些悲惨哀号们,关起门来,免得有来向他们哪怕讨借一个法郎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年三季度合集

Depuis ce jour, on raconte qu’elle survole la région et pousse un cri de lamentation chaque fois que ses biens changent de propriétaire ou qu’un membre de sa lignée est proche de la mort.

从那天起,据说每当她的财产易手或她的家族成员濒临死亡时, 她就会飞越该地区并发出哀号

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Mylord ! Madame Helena ! répétait-elle en joignant les mains, je vous dis que mon père est là ! Je vous affirme que j’ai entendu sa voix sortir des flots comme une lamentation, comme un dernier adieu ! »

“爵士啊!夫啊!”她拱着手直叫,“我说我父亲是在那呀!我向你们保证,我听到了他的声音,从波浪传出来,就和哀号一样,和临死时告别一样啊!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从中汲取教训, 从中弄手脚, 从中调和, 从中斡旋, 从中吸取教训, 从中渔利, 从中作梗, 从众, 从字里行间看出, 从最小的时候起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接