C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.
因此,与土著男子相比,她们遭受的贫困往往。
L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.
埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为这是对发展构成障碍的问题,特别是对妇女影响。
Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.
然而却不能解决庭内部职责分配中的
加物质化的变化需求问题,
之,由于妇女所处地位的低下,在很多情况下妇女被禁囿在
庭之中。
14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.
(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕的行动中这一情况。
Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.
尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度
以往。
Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要
际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。
Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.
从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大庭一致努力,我们就能利用机遇——也就是
际社会现有的坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们的权利与合法利益方面真正有起色,从而使这
世界
美好
光明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。