有奖纠错
| 划词

1.Mais, comme on le sait si bien, le mensonge a tôt fait d'être exposé.

1.但是,正如所说,“谎言腿短”。

评价该例句:好评差评指正

2.Il ne s'agit pas simplement de manifester son patriotisme.

2.这不仅仅是说一些为了祖

评价该例句:好评差评指正

3.Comme on le dit dans mon pays, il y a un gouffre entre les paroles et les actions.

3.有句,言行相去千里。

评价该例句:好评差评指正

4.Me voici de retour à New York, et cela me rappelle un vieux dicton sur les banquiers.

4.再度来到纽约使我想起一句有关银行家

评价该例句:好评差评指正

5.Il a toujours appliquer le vieil adage : « Toujours dialoguer, toujours négocier, ne jamais rompre ».

5.他一直在践行那句:坚持对话、坚持谈判,永不背弃。

评价该例句:好评差评指正

6.Selon un vieil adage anglais, «La main qui berce l'enfant est aussi celle qui gouverne le monde».

6.正如英语中一句那样:“推摇篮手主宰世界”。

评价该例句:好评差评指正

7.Là où il y avait naguère un esprit de communauté, les gens pratiquent maintenant le repli sur soi.

7.在过去存在社区精神,人们现在却遵循不闲事

评价该例句:好评差评指正

8.Il y a un vieil adage français qui dit qu'il ne faut pas confondre hâte, vitesse et précipitation.

8.有一句法,意思是说不能把速度同匆忙或仓促行动混为一谈。

评价该例句:好评差评指正

9.À certains moments, la situation a paru si grave que nous ne pouvions faire autrement qu'en rire.

9.有些时候情况似乎如此严重,以致于象一句所说,我们只能拿它来开玩笑。

评价该例句:好评差评指正

10.Les réformes sont une bonne chose, mais - comme le dit l'adage - ce sont les résultats qui comptent.

10.改革固然不错,但是说得好,“布丁好不好,吃了才知道”。

评价该例句:好评差评指正

11.Je terminerai en citant un vieil adage : « Une paix fondée sur le non-respect des principes n'en est pas une ».

11.我要引用一句来结束我发言:“任何建立在原则妥协基础上和平决不是和平。”

评价该例句:好评差评指正

12.À cet égard, je me permets d'insister une fois de plus sur le fait que « le mieux est l'ennemi du bien ».

12.在这面,我要重复那句,就是“要想做得尽善尽美,就难以做好”。

评价该例句:好评差评指正

13.Nous ne pouvons reléguer la pauvreté dans le passé que si, comme le dit le vieil aphorisme, nous comprenons l'histoire de la pauvreté.

13.我们只有象某句所说,了解贫穷历史,才能使贫穷成为历史。

评价该例句:好评差评指正

14.Le vieil adage « ce qui est bien planifié est déjà à moitié réalisé » se justifie également dans le contexte du maintien de la paix.

14.“周密计划等于完成了一半”也适用于维持和平情况。

评价该例句:好评差评指正

15.Cependant, face à cette situation, je me permets de rappeler un vieil adage qui dit que l'heure la plus sombre vient toujours avant l'aube.

15.然而,在此背景下,让我在此回顾一句:黎明之前永远是最黑暗时候。

评价该例句:好评差评指正

16.Je pense qu'il convient de nous souvenir, à cet égard, du vieil adage militaire selon lequel l'oisiveté d'un soldat est la mère de tous les vices.

16.在这面,我们或许应当记住军中存在一句:士兵游手好闲就会心生邪念。

评价该例句:好评差评指正

17.Je cite souvent ce vieux proverbe suédois qui dit que si l'on peut amener un cheval à l'abreuvoir, l'on ne peut en revanche le forcer à boire.

17.我经常引用瑞典一句:你可以把马牵到水池旁,但无法强迫马饮水。

评价该例句:好评差评指正

18.M. Fonseca (Belize) (parle en anglais) : Madame, c'est pour moi un vif plaisir que de vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale pour sa soixante et unième session, qui atteste une nouvelle fois de la véracité du dicton « les femmes portent la moitié du ciel ».

18.丰塞卡先生(伯利兹)(以英语发言):主席女士,我特别高兴祝贺你当选为大会第六十一届会议主席,这再次印证了妇女能顶半边天这句

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bordeaux, bordée, bordel, bordelage, bordelais, bordelaise, bordélique, border, bordereau, borderie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

1.C’est vrai, les a, a, a, affaires sont les affaires, dit le tonnelier.

“不错… … 生… … 生… … 生意生意,这,”箍桶匠说。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

2.Premièrement, on va parler de ce cliché qui est « les Français font exprès de ne pas comprendre » .

首先,我们先来谈谈“法国人故意听不懂”这句

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

3.À quoi Mr. Fogg répondait qu’elle n’eût pas à s’inquiéter, et que tout s’arrangerait mathématiquement ! Ce fut son mot.

对这件事,福先生的答复很简单,教她一点也不用发愁,一切都将会按部就班地得到解决,这他的一句

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

4.Ah ! c’est bien comme on disait dans le patois de ma pauvre mère : « Qui du cul d’un chien s’amourose. Il lui paraît une rose. »

哈!这正合上我过世的母亲乡间的一句,叫做相中狗屁股的人,眼里只认作玫瑰。”

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

5.Mais il trouva Zacharie qui attendait Philomène ; et la Levaque venait d’entamer l’éternel sujet du mariage, criait qu’on se fichait d’elle, quelle aurait une dernière explication avec la Maheude.

,在那里碰见扎查里正在等着斐洛梅,婆又扯起那桩婚事的。她埋怨说,人们都瞧不起她,她一定要和马赫婆最后谈谈。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

6.An moment où l'on servit le potage, M. Follenvie reparut, répétant sa phrase de la veille: " L'officier prussien fait demander à Mlle Elisabeth Rousset si elle n'a point encore changé d'avis."

到了夜饭开始的时候,伏郎卫先生又出现了,口里重述着上一天那句:“普鲁士军官要人来问艾丽萨贝特·鲁西小姐还没有改变她的主意。”

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bordosite, bordoyer, bordure, bordurette, bore, boré, boréal, borée, boréides, Borel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接