Un peu plus loin dans la rue se trouvait un stade de sport, au début du 20ème siècle.
20二十世纪初,在这条路稍微远一点的地方有一个看台体育场。
Un peu plus loin dans la rue se trouvait un stade de sport, au début du 20ème siècle.
20二十世纪初,在这条路稍微远一点的地方有一个看台体育场。
A l'époque, vous aviez une vingtaine d'années et bénéficiez d'un physique plus qu'avantageux. En avez-vous profité ?
在那个时期,您在外貌上的优势保持已有二十年左右的时间。您利用过这一点么?
Si ce système était considéré comme discriminatoire, l'article 26 rendrait l'instruction obligatoire impossible dans la plupart des matières.
如果这一点被认为有歧视性,那么第二十六条将使义务教育无法开展。
Il est crucial pour tous les Membres de l'ONU que l'autorité du Conseil demeure forte et intacte au XXIe siècle.
对联合国所有会员来说非常重要的一点是,在二十一世纪里,安理会应保持强有力而毫不减弱的权威。
Cette démarche a été entreprise à maintes reprises au titre de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条反复声明了这一点。
Cela était clair dès le départ, mais il était aussi clair qu'il fallait une vision audacieuse pour préparer l'ONU au XXIe siècle.
这一点从一开始就很清楚,但是,同样清楚的是,须有一个胆的构想,才能使联合国为二十一世纪做好准备。
Ne perdons pas cela de vue, car le rôle que l'Organisation aurait à jouer au XXIe siècle se réduirait alors à peu, sinon à rien.
如果我们忽视这一点,那么联合国将在二十一世纪起很小的作用,或者根本不起作用。
Si, on en a un autre. C’est un peu plus loin, moins grand. Le loyer est moins cher, quatre cent vingt-huit euros, ca vous va ?
有的,我们另外有一套。稍远一点,房子要小点。房租便宜点,四百二十八欧元,您看合适吗?
On a dépensé de l argent, on a pleuré, on a passé du temps, depuis vingt ans, le mordu de football chinois n a pas avancé.
了,泪流了,时间花了,二十年来,中国足球却一点进步没有。
Sur cette base, le Comité pourrait, en consultation avec les parties prenantes intéressées, inclure des recommandations au Conseil au titre de l'article 22 dans ses constatations sur la communication et dans son rapport annuel.
基于这一点,经与相关的利害关系方进行磋商,委员会可在其有关来文的意见以及年度报告中,列入根据第二十二条向理事会提的建议。
Avant tout, nous pensons que l'ONU aura à remplir une fonction plus marquante que jamais dans un monde de plus en plus transnational; pour ce faire, l'Organisation devra cependant s'adapter aux exigences du XXIe siècle.
我们尤其认为在这个日益跨国化的世界中,联合国注定要起比过去任何时候都更加相关的作用。 但要作到这一点,它就须适应二十一世纪的需求。
Il existe des cas (décrits dans le présent document) où cette définition peut, de façon imagée, « marcher sur les plates-bandes » de certains pays, comme cela a été dit à la vingt-troisième session du Groupe d'experts.
在有些情形下(本文做了详细说明),用形象的语言说,此定义可能会踩到其他国家的脚趾头,专家组第二十三届会议上就提到过这一点。
Cette situation est née du conflit afghan, qui dure depuis plus de 20 ans et qui a causé des centaines de milliers de morts et de blessés et jeté à la rue des millions de personnes.
历时二十年的阿富汗冲突证明了这一点,这一冲突导致十万人的死伤,并使几百万人无家可归,被迫逃离家园。
Dans cette perspective, le groupe de travail voudra peut-être examiner quelle formulation, dans un éventuel protocole facultatif, pourrait conférer au Comité le rôle spécifique d'activer les procédures prévues aux articles 22 et 23 de manière claire et efficace.
要做到这一点,工作组似宜考虑可能的任择议定书的条款如何赋予委员会以明确的职责,以有意义和有效的方式启动第二十二和第二十三条下的程序。
Bien qu'il soit encourageant de constater que, en moyenne, davantage de pays ont intensifié leurs efforts dans la période écoulée depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, le niveau de la réponse au problème demeure en grande partie insuffisant.
看到更国家在会第二十届特别会议落实期间加了工作力度,这一点确实令人鼓舞,但对这一问题的响应程度仍然严重不足。
Ce fait a été également réaffirmé au paragraphe 4 de l'article 25 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui stipule qu'aucune disposition dudit Statut relative à la responsabilité pénale des individus n'affecte la responsabilité des États en droit international.
国际刑事法院罗马规约》第二十五条第四款重申了这一点,该条规定,规约关于个人刑事责任的任何规定均不影响国家在国际法上的责任。
Le slogan olympique - plus haut, plus vite, plus fort - est d'ores et déjà profondément ancré dans les cœurs, notamment des jeunes du monde entier, comme on l'a vu clairement avec le succès des XXVIIIe Jeux olympiques et des douzièmes Jeux paralympiques d'Athènes, cette année.
今年在希腊成功举办的第二十八届奥运会和第十二届残奥会就很好体现了这一点。
Ce principe a été réaffirmé aussi bien dans le statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (art. 7, par. 2) que dans celui du Tribunal international pour le Rwanda (art. 6, par. 2), ainsi que dans le Statut de Rome (art. 27, «défaut de pertinence de la qualité officielle»).
前南斯拉夫国际刑事法庭(第7条第2款)和卢旺达国际法庭(第6条第2款)的规约以及《罗马规约》(第二十七条,“官方身份的无关性”)都重申了这一点。
C'est ce qui est apparu lors de l'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action, à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, au cours de laquelle a été approuvé un nouvel ensemble de mesures compte tenu de la mondialisation.
在联合国会第二十三届特别会议上对执行《北京行动纲要》的成果进行审查就说明了这一点,在这届会议上,根据全球化的情况通过了一套新的措施。
En règle générale, l'environnement économique extérieur des pays à revenu intermédiaire dans une économie mondiale davantage intégrée demeure extrêmement difficile, comme en atteste une série de crises financières et économiques internationales observées au cours de ces deux dernières décennies, et notamment la dernière crise financière mondiale.
总体而言,在更加一体化的全球经济中,外部经济环境对中等收入国家仍然具有高度挑战性,过去二十年的一系列国际金融和经济危机,特别是最近的全球金融危机,业已证明这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。