Le problème serait facilement résolu si l'on remplaçait «en tout état de cause» par «si la prévention est impossible».
这个问题很容易解决,即用“在无法预防情况下”一语代替“无论如何”一词。
Le problème serait facilement résolu si l'on remplaçait «en tout état de cause» par «si la prévention est impossible».
这个问题很容易解决,即用“在无法预防情况下”一语代替“无论如何”一词。
Jamais la nature de la politique de Bush à l'encontre de notre pays n'a été aussi claire : reconquérir Cuba par la force.
布什对我国政策,即用武力再度征服古巴,从来没有这么暴露无遗。
Après avoir reçu toutes les informations et pièces justificatives se rapportant aux réclamations, les experts ont appliqué le programme de vérification en question.
索赔资料和收齐后,小组
专家顾问即用上述程序加以核
。
Après avoir reçu toutes les informations et pièces justificatives se rapportant aux réclamations, le Comité a appliqué le programme de vérification à chaque élément de perte.
索赔资料和收齐后,小组即用上述程序对每项损失内容加以核
。
A contrario, d'autres pensent que le fait de remplacer la Conférence par un autre mécanisme de négociations ne règlerait pas nécessairement les problèmes et pourrait même les exacerber.
不过还有其它看法,即用另一个谈判机制取代谈判会议不一定会解决问题,甚至可能会恶化问题。
La Commission est également saisie d'un projet d'amendement proposé par le représentant de l'Inde, visant à remplacer les termes “résidence habituelle” par les termes “lieu de résidence ordinaire”.
委员会还收到了印度代表提出措词上
改动,即用“普通居
地”取代“惯常居
地”一词。
Dans ce cadre, l'accessibilité a quatre grandes composantes: accessibilité physique, financière (à un prix abordable) et sans discrimination des services, biens et installations sanitaires et accessibilité de l'information sanitaire.
在这种情况下,“可利用”主要有四个方面含义:设施、物品和服务必须可
际利用;经济上可利用(即用得起);健康资料也必须可利用。
Le Comité constate également, avec préoccupation, le maintien de la législation et de la pratique de la diya (« prix du sang ») qui peut être payée en contrepartie d'une sanction moins sévère.
委员会也关切地注意到diya(血金)即用支付金钱方式来换取较轻惩罚做法和法律仍然存在。
En outre, la loi modifiée met en place un nouveau système pour évaluer le handicap et la capacité de travail : le niveau de la capacité de travail a remplacé le groupe d'invalidité.
该法律推出了一个评估残疾程度和劳动能力新制度:即用劳动能力水平取代了伤残类别。
La proposition consistant à utiliser la base de données sur les cartes de rationnement pour établir les listes électorales, présentée par un groupe d'universitaires et d'experts iraquiens, a fait l'objet d'un examen attentif.
伊拉克学者和专家组提出建议,即用供应
库来建立选民名册,获得了慎重
考虑。
Ces documents sont copiés sur du papier non traité à l'acide avant d'être reliés tout comme les rapports de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Commission préparatoire.
工作包括文件保存,即用无酸纸复制第三次海洋法会议和筹备委员会文件和报告,并将其装订。
Puisque l'anglais est la langue officielle, il est légitime que l'État tienne à ce que les fonctionnaires répondent à toutes les communications officielles, téléphoniques ou écrites, dans la langue officielle, c'est-à-dire l'anglais, et non pas en afrikaans.
多英语成为国家官方语言后,国家有权要求政府官员用官方语言即用英语而不是南非荷兰语来处理所有正式
电话交谈和信件往来。
Ainsi, les hémorragies de la plante des pieds évoquent fortement le type de torture connu sous le nom de "falanga" (ou "falaka"), consistant à infliger des coups sur la plante des pieds à l'aide de matraques ou d'instruments similaires.
足底出血正是所谓打脚板刑罚—— 即用棍或类似器具击打足底—— 这类酷刑
迹象。
D'après l'État partie, les deux éléments constitutifs de l'infraction, l'intention de transmettre la crainte par des paroles intimidantes et l'acte de prononcer de telles paroles, ayant été établis, la raison pour laquelle les menaces ont été proférées n'est pas pertinente.
缔约国所说,鉴于犯罪
两个要素现已确立,即用言语胁迫造成恐惧
意图和说出此种话语
行为,有无威胁
理由就无关紧要了。
La bio-informatique et d'autres manifestations du progrès scientifique et technologique ont permis aux chercheurs de créer de la diversité en laboratoire, où il est possible de produire des structures nouvelles à partir des séquences génomiques et bases de données existantes.
这项发展以及科学技术其他发展,使研究人员能够在
验室里制造出多样性,即用现有基因序列和
库生成新
结构。
En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus.
具体而言,执行情况报告将际绩效指标(即用预期成绩衡量该期间
际取得
进展)与计划绩效指标作了对比,将
际完成产出与计划产出作了对比。
En particulier, il met en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus.
具体而言,执行情况报告将际绩效指标(即用预期成绩衡量该期间
际取得
进展)与计划绩效指标作了对比,将
际完成产出与计划产出作了对比。
Nous appuyons la proposition du Secrétaire général selon laquelle un débat de haut niveau de l'une de ses prochaines sessions de fond devrait être consacré à l'examen des causes profondes des conflits et au rôle du développement durable dans leur prévention.
我们支持秘书长建议,即用今后一次经社理事会
性会议高级别部分专门审议冲突
深层根源问题和可持续发展在预防冲突方面
作用问题。
Après avoir calculé le revenu du travail pour l'ensemble de la population active occupée d'un âge donné, on obtient le revenu moyen par personne en divisant le revenu total par le nombre total de personnes de cet âge, qu'elles travaillent ou non.
一旦计算出特定年龄段所有在业人口劳动收入,就可计算人均收入,即用该年龄段总人
(无论是否工作)除以该年龄段劳动收入总额。
Au Mali, le PNUD a, avec le concours des OSC locales, aidé à organiser la désormais célèbre cérémonie de la « Flamme de la paix » - feu de joie de plus de 3 000 armes symbolisant la fin de cinq années de conflit.
开发计划署在马里曾协同当地民间组织一道合办了现已很有名气`和平火焰'活动,即用一场大篝火同时烧毁了3 000多件武器以象征终止了五年
动乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。