J'ai maintenant l'honneur d'inviter le Ministre russe des affaires étrangères, S. E. M. Igor Ivanov, à prendre la parole.
现在我荣幸地请俄罗斯联邦外交部长戈尔·万诺夫先生阁下向本会议发表讲话。
J'ai maintenant l'honneur d'inviter le Ministre russe des affaires étrangères, S. E. M. Igor Ivanov, à prendre la parole.
现在我荣幸地请俄罗斯联邦外交部长戈尔·万诺夫先生阁下向本会议发表讲话。
L'administration de la ville de Doubessar et Igor Mazur lui-même sont entièrement responsables de ces infractions.
杜伯萨里市管理当戈尔·马祖尔个人要对这些侵犯权利行为负全部责任。
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Igor Ivanov.
主席(以英语发言):我请俄罗斯外交部长戈尔·凡诺夫先生讲话。
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Igor S. Ivanov.
主席(以英语发言):我现在请俄罗斯联邦外交部长戈尔·凡诺夫先生阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Igor Ivanov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie.
主席(以英语发言):我现在请俄罗斯联邦外交部长戈尔·凡诺夫先生阁下发言。
Je note avec satisfaction le rôle constructif joué par la Fédération de Russie - en particulier par Igor Ivanov - pour régler la crise.
我高兴地意到俄罗斯联邦、特别是戈尔·凡诺夫在解决危机势方面发挥了建设性的作用。
Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.
果尔•伯达诺夫与戈里科卡•伯达诺夫这对孪生兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。
Le lieutenant-colonel Igor Mouzavatkine, affecté à la brigade de Maïkop (Fédération de Russie), commandait jusqu'à récemment le 558e bataillon spécial d'infanterie de la prestigieuse et hautement décorée 131e brigade spéciale d'infanterie.
Igor Muzavatkin中校是获任命在Maikop(俄罗斯联邦)旅服役的一名军,直到不久之前是第558特种步兵的一名指挥,隶属声誉卓著战功累累的第131特种步兵旅。
D'emblée, je veux, au nom de la Conférence tout entière, accueillir chaleureusement le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Igor Ivanov, qui prendra sous peu la parole à la présente séance.
首先,我代表裁谈会,对俄罗斯联邦外交部长戈尔·万诺夫先生阁下表示热烈欢迎,他马上将在裁谈会发言。
M. Igor Ivanov, Ministre des affaires étrangères, a été en rapport constant avec les dirigeants de l'Autorité nationale palestinienne, avec les dirigeants d'Israël, d'Égypte et d'un autre garant du processus de paix, les États-Unis.
外交部长戈尔·凡诺夫先生与巴勒斯坦民族权力机构、以色列埃及领导人,并与平进程另一个发起者美国一直保持经常接触。
Elle a rencontré, le 19 décembre à Moscou, Valery Loshchinin, Premier Vice-Ministre des affaires étrangères et représentant spécial du Président de la Fédération de Russie pour le règlement du conflit Géorgie-Abkhazie, et Igor Ivanov, secrétaire du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie.
19日,她在莫斯科会见了俄罗斯联邦外交部第一副部长兼总统格鲁吉亚-阿布哈兹问题特别代表Valery Loshcinin俄罗斯联邦安全委员会秘书戈尔·万诺夫。
Le chef du groupe d'enquête russe, le général Igor Khvorov, a d'ailleurs prétendu, lors d'une conférence de presse, qu'il n'y avait pas eu violation de l'espace aérien géorgien et que Tsiteloubanin n'avait été touché que par les débris du missile, lequel avait explosé ailleurs.
事实上,俄罗斯调查小组组长戈尔·赫沃罗夫中将在一次记者招待会中实际辩称,格鲁吉亚领空没有被侵犯,火箭是在其他地方引爆的,碎片跌落齐泰卢巴里。
À mon investiture en janvier, devant des visiteurs du monde entier venus à Tbilissi, y compris le Secrétaire d'État Colin Powell, le Ministre des affaires étrangères Igor Ivanov et des représentants de la présidence de l'Union européenne, j'ai promis de vouer ma présidence au rétablissement pacifique de l'intégrité territoriale complète de la Géorgie.
在我一月份就职典礼上——当时来自世界各地的贵宾,包括美国国务卿科林·鲍威尔、俄罗斯外长戈尔·凡诺夫欧洲联盟主席代表均前往第比利斯——我保证在担任总统期间致力于平地恢复格鲁吉亚全部的、彻底的领土完整。
Ces contacts comprenaient notamment des réunions avec M. Giuseppe Baldossi, Directeur des affaires politiques au Ministère italien des affaires étrangères, Mgr Celestino Migliore, Sous-Secrétaire d'État du Saint-Siège, M. Peter Hain, Ministre d'État du Foreign Office du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, M. Igor S. Ivanov, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie et M. Loïc Hennekinne, Secrétaire général du Ministère français des affaires étrangères.
这些接触包括与下列人士的会晤:意大利外交部政治处处长朱赛佩·巴尔多西先生、罗马教庭副国务秘书切莱斯蒂诺·米寥雷先生、大不列颠及北爱尔兰联合王国外交国务大臣彼得·海因先生、俄罗斯联邦外交部长戈尔·凡诺夫先生法国外交部秘书长卢瓦克·亨内肯尼先生。
Cet échange de coups de feu a fait deux morts parmi les membres du groupe de reconnaissance, Igor Muzavatkin (vice-colonel dans l'armée russe et ancien membre des Forces collectives de maintien de la paix qui, après avoir été transféré dans la réserve, avait été engagé sur une base contractuelle dans les troupes de gardes frontière des services de sécurité du Gouvernement séparatiste abkhaze) et Artur Zorin (commandant dans l'armée russe et ancien membre lui aussi des Forces collectives de maintien de la paix).
侦察小组有两名成员在交火中被击毙:一名是Igor Muzavatkin(系俄罗斯武装部队的一名中校,集体维持平部队前成员,转成预备役后成为阿布哈兹分离主义政府安全部门边界部队的一名雇佣兵),另一名是Artur Zorin(系俄罗斯武装部队的一名少校,也是集体维持平部队前成员)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。