Les plaintes pour comportement anticoncurrentiel doivent être déposées auprès du Ministre, par l'intermédiaire du Commissaire.
对争行为投诉通过专员向部长提出。
Les plaintes pour comportement anticoncurrentiel doivent être déposées auprès du Ministre, par l'intermédiaire du Commissaire.
对争行为投诉通过专员向部长提出。
Dans le cadre des affaires intentées pour comportement anticoncurrentiel, l'intervention comme la non-intervention présentent des coûts et des avantages.
例如,在处理争行为个案中,采取行动和不采取行动都有其代价和好处。
Des distorsions de marché découlant de l'action des pouvoirs publics peuvent avoir autant d'importance que le comportement anticoncurrentiel du secteur privé.
由政策引起市场失真,严重性可能并不亚于私人争行为。
L'Office a interdit ce comportement anticoncurrentiel et infligé une amende de 313 millions de couronnes tchèques (environ 10,6 millions de dollars É.-U.).
办公室禁止这种争行为,并罚款3.13亿捷克克朗(约1,060万美元)。
Cette possibilité a été utilisée pour la première fois dans l'affaire Sindipedras et a montré son intérêt pour démontrer l'existence d'un comportement anticoncurrentiel.
Sindipedras案是第一次使用这特许权力,而这一次证明了这种调查程序在收集争行为证据方面是有效。
Il y a là une définition inhabituelle du comportement anticoncurrentiel, encore qu'elle soit développée par une liste de comportements qualifiés de pratiques commerciales restrictives.
这个争行为定义特别,尽管列出了一系列被宣布为限制性贸易惯例各类行为对此作了详细阐述。
Elle a souligné, par ailleurs, que l'octroi de dommages et intérêts au triple pour comportement anticoncurrentiel aux États-Unis avait donné lieu à une importante controverse.
最高法院进一步说,美国争行为适用三重损害补救办法在国外引起了相当大争议。
Elle a souligné, par ailleurs, que l'octroi de dommages et intérêts au triple pour comportement anticoncurrentiel aux États-Unis avait donné lieu à une importante controverse.
最高法院进一步说,在美国争行为适用三重损害补救办法引起了相当大争议。
De surcroît, les filiales nées de fusions-acquisitions internationales peuvent, comme toute autre entreprise, se livrer, si la situation le permet, à diverses formes de comportement anticoncurrentiel.
另外,与所有公司一样,跨国并购产生子公司一旦站稳了脚根,可能会在情况允许时从事各种形式争行为。
Elle a souligné, par ailleurs, que l'octroi de dommages et intérêts au triple pour comportement anticoncurrentiel aux États-Unis avait donné lieu à une importante controverse à l'étranger.
最高法院进一步说,美国争行为适用三重损害补救办法在国外引起了相当大争议。
La Cour s'est donc attachée essentiellement à établir le caractère anticoncurrentiel du comportement et non à déterminer s'il entrait dans le champ d'application de la concession d'un DPI.
因此,法院侧重是行为是否具有争性质,而不是侧重于是否处于知识产权授予范围内。
Cette loi pose les principes fondamentaux d'une économie de marché, institue des sanctions contre le comportement anticoncurrentiel des agents économiques et met en place des mécanismes de protection du consommateur.
该法律规定市场经济基本原则,规定对争行为经济行为主体制裁和建立消费者保护机制。
Il a été souligné que les pays appartenant à une même région étaient économiquement interdépendants, et que par conséquent tout agissement anticoncurrentiel dans un pays d'une région donnée affectait les autres pays.
有代表指出,同一个区域经济体相互联系,因此某区域一个国家争行为将会影响到其他国家。
Il importe néanmoins aussi de signaler que des augmentations parallèles de prix, particulièrement en période d'inflation généralisée, s'accordent aussi bien avec la concurrence qu'avec une entente collusoire et ne témoignent pas à coup sûr d'un comportement anticoncurrentiel.
但是还须指出,并行涨价、尤其在普遍通货膨胀时期,既可表明有共谋,也可表明有争,因而并不能有力地证明这是争行为。
Cette concentration accrue a aussi suscité des inquiétudes quant au comportement anticoncurrentiel des grands distributeurs à l'égard de leurs autres concurrents et à des abus de pouvoir des acheteurs au détriment des fournisseurs et des consommateurs.
零售业集中程度增加也引起了许多对大零售商针对其他争者争做法关注,和针对产品供货商和消费者滥用买方权利关注。
Cette évaluation fondée sur le critère du caractère raisonnable se trouve simplifiée lorsque l'accord n'a pas d'effet anticoncurrentiel apparent; il sera présumé raisonnable et ne donnera lieu à aucune autre enquête sauf si des circonstances particulières l'exigent.
如果协议没有明显争作用,则按照合理原则进行调查得到简化;将假定协议是合理,除非具体情况要求,一般不再进行调查。
Le Canada a contesté la compétence du tribunal en matière de comportement anticoncurrentiel, notamment en faisant valoir qu'il n'existait pas de principes de droit international de la concurrence et que l'article 1105.1 ne s'appliquait donc pas en l'occurrence.
加拿大对于该法庭管辖权提出了异议,认为该仲裁庭对于争行为没有管辖权,因为,除其他外,国际争法原则并不存在,因此第1105.1条对于该案并不适用。
La Cour suprême a infirmé à l'unanimité la décision de la cour d'appel, au motif que la FTAIA n'autorisait pas les recours antitrust provenant uniquement de dommages à l'étranger indépendants des effets internes du comportement anticoncurrentiel mis en cause.
最高法院一致同意撤消上诉法院这项裁决,认为《改善法》并不允许纯粹依据与所质疑争行为国内影响无关外国损害提起托拉斯索赔。
La société UPS affirmait donc qu'en s'abstenant de sanctionner le comportement anticoncurrentiel de la Société canadienne des Postes, comme le prévoyait la législation canadienne, le Gouvernement canadien avait manqué aux obligations résultant pour lui des articles 1502, 1503 et 1505 de l'ALENA.
因此,UPS主张,加拿大政府未能执行其法律,控制加拿大邮政公司争行为,因而违了其在北美自由贸易协定第1502、1503和1505条之下义务。
L'intervenant a cité à titre d'exemple l'échange d'informations qui pouvait de fait être soit proconcurrentiel soit anticoncurrentiel, puisque l'échange de données historiques agrégées ne soulevait pas de problèmes de concurrence alors que l'échange de données récentes non agrégées était très problématique.
他列举了信息交流例子,这既可能有利于争,也可能不利于争,而交流历史分列数据则不造成争问题,他还说交流近期未分列数据至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。