Par contre, le Tchad a connu une déflation malgré la hausse des prix de l'énergie.
相对看,尽管能源价格上升,乍得却经历了通货紧缩。
Par contre, le Tchad a connu une déflation malgré la hausse des prix de l'énergie.
相对看,尽管能源价格上升,乍得却经历了通货紧缩。
Pendant ce temps, l'économie ne s'est pas encore sortie d'une période prolongée de déflation.
同时,日本经济尚未摆脱长期通货紧缩状况。
Ces sorties ont dû être financées par un recours à la déflation et aux réserves internationales.
该国只得通过紧缩通货和动用国际储备应付资本外流。
Au Japon, la déflation est la grande préoccupation des responsables de la politique économique depuis plusieurs années.
在日本,过去若干年通货紧缩一直是引起关切主要政策问题。
Bien qu'il y ait déflation ininterrompue depuis 1999, les taux standard du CSSA et du SSA sont restés gelés.
尽管自一九九九年以经济持续通缩,但综援和福利金标准金额仍维持不变。
Néanmoins, en raison des différences structurelles, la région ne devrait pas connaître de déflation, ce que craignent certains pays développés.
然而,本区域由于经济结构上差异,预料将不会经受通货紧缩,后者是某些发达国家深感关注之事。
Si une inflation élevée nuit à l’économie, la déflation, c’est-à dire la baisse des prix, n’est pas souhaitable non plus.
尽管通货膨胀会对经济造成很大伤害,但通货紧缩(或者价格下跌)也是大家不希望看况。
Un ajustement macroéconomique prudent était nécessaire dans le Nord pour que cette perturbation temporaire ne provoque pas une inflation ou une déflation.
目前,北部国家有必要采取谨慎宏观经济调整措施,以避免这一暂时冲击演变为通货膨胀或通货紧缩。
Depuis lors, des réductions très nettes ont marqué le début d'une nouvelle phase de récession et de déflation dans la crise internationale.
此后,出口额急剧下滑,全球危机进入新衰退和通货紧缩阶段。
La forte hausse du chômage et la poursuite du désendettement financier accroissent encore le risque de voir l'économie tomber dans une déflation prolongée.
随着失业率急剧上升和金融去杠杆化继续,经济陷入长期通货紧缩风险仍然有增无减。
L'inflation reste calme dans la région et le petit nombre d'économies qui ont connu la déflation par le passé l'ont inversée ou rectifiée.
该区域通货膨胀仍然低落,过去经历了通货紧缩少数几个经济体,或者是扭转了这种况,或者是况有了改善。
Le Japon est resté aux prises avec la déflation, bien que le Gouvernement ait essayé de dynamiser la demande par des mesures incitatives.
日本经济继续受通货紧缩影响,虽然政府试图以反紧缩措施刺激需求。
Les pressions déflationnistes se sont relâchées au Japon, mais il est trop tôt pour conclure que le pays est entièrement sorti de la déflation.
日本通货紧缩压力已经减小,但还看不通货紧缩已经结束确定迹象。
Une légère déflation devrait se poursuivre quelque temps en dépit de l'orientation nouvelle donnée à la politique monétaire dans le sens de la relance.
预计温和通货紧缩将会持续一段时间,尽管货币政策有推动通货再膨胀倾向。
Les effets de richesse à rebours d'une décennie de déflation des prix des actions et de l'immobilier ont également affaibli les dépenses des consommateurs.
股票和财产价格长达十年紧缩产生消极财富效应也抑制消费者指出。
Avec la consolidation de la croissance mondiale et la réduction de la capacité excédentaire, on est peu à peu passé de la menace d'une déflation mondiale à un risque d'inflation mondiale.
随着全球发展得以巩固和过剩生产能力下降,政策重点逐渐从对全球通货紧缩担心转对全球通货膨胀上升风险关切上。
De nombreuses banques centrales ont axé leur politique monétaire sur le contrôle de l'inflation, avec des mesures souvent d'ailleurs plus strictes que celles qui sont mises en œuvre en cas de déflation.
许多中央银行货币政策着重于控制通货膨胀,在某些况下,政策规则事实上是更积极地预防通货膨胀而不是处理通货紧缩。
Outre qu'il doit poursuivre les Objectifs du Millénaire et lutter contre le changement climatique et la crise alimentaire, le monde fait à présent face à une récession et une déflation économiques d'une ampleur inégalée depuis plus de 70 ans.
除了努力实现千年发展目标并解决气候变化和粮食危机,世界正面临一次70多年不遇全球经济衰退和通货紧缩。
En attendant, l'élimination de la déflation exige qu'on s'occupe de plusieurs problèmes structurels comme le nombre décroissant mais toujours grand de prêts non productifs, la situation financière fragile des secteurs publics et privés et la nécessité de restructurer les entreprises.
同时,消除通货紧缩需要就若干结构问题采取行动,如已在减少但数额仍然可观不履约贷款、公私营部门财务状况仍然脆弱和需要进行公司改组。
Au cours des deux années écoulées, l'économie mondiale s'est caractérisée par une faible inflation - voire, comme dans le cas du Japon, par la déflation - l'excédent de capacité ayant entraîné une surabondance de l'offre, et par une atonie de la demande.
在过去这个两年期里,由于过多生产能力导致供应过剩和缺乏需求,全球经济遭遇低通货膨胀,在日本等国还出现了通货紧缩。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。