Enfin, la Jordanie affirme que les coraux ont été endommagés par le piétinement des réfugiés à la fin de l'été.
最后,约旦表示,损害来自难民在夏季结束时对珊瑚礁的践踏。
Enfin, la Jordanie affirme que les coraux ont été endommagés par le piétinement des réfugiés à la fin de l'été.
最后,约旦表示,损害来自难民在夏季结束时对珊瑚礁的践踏。
Toutefois, aux yeux de certains participants, la multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement à l'OMC.
然而一些与会者认为,越来越多自贸易协定的出现是于发展中国家对在世贸组织中缺乏进展感到不满意。
Toutefois, aux yeux de certains participants, la multiplication de ces accords résultait du mécontentement des pays en développement devant le piétinement des négociations à l'OMC.
然而一些与会者认为,越来越多自贸易协定的出现是于发展中国家对在世贸组织中缺乏进展感到不满意。
J'en citerai seulement trois : le blocage inquiétant des négociations dans le domaine du désarmement, le terrorisme et le piétinement du processus de paix au Moyen-Orient.
我在此只提这种局势中的三个:裁军特别是核裁军领域谈判令人不安的僵局、恐怖主义和中东和平进程陷入僵局并缺乏进展。
Il est plus facile de comprendre l'importance de la mission si l'on se rend compte qu'elle nous a donné la possibilité, après une longue période de piétinement, de faire avancer le processus de Lusaka.
如果我认识到,在卢萨卡进程停滞相当一段时间后,特派团使我有会推动这个进程,那么我就能更好地了解这个特派团的意义。
Concernant le Moyen-Orient, nous exprimons notre regret face au piétinement des négociations du Sommet de Camp David tenu en juillet dernier sans parvenir à un accord à même de garantir un règlement juste de la cause palestinienne.
关于中东问题,我对7月份在戴维营首脑会议上进行的谈判陷入困境,未能达成一项确保公平解决巴勒斯坦问题的协议而深表遗憾。
À cet égard, ma délégation réitère son appel afin que l'on en finisse avec les piétinements dans les négociations des traités pertinents appuyant la non-prolifération nucléaire et pour l'adoption d'attitudes plus constructives au sein de la Conférence du désarmement.
在这方面,我国代表团再次呼吁,应克服支持核不扩散的有关条约谈判的停滞状况,在裁军谈判会议内形成比较积极的态度。
La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
南美国际金融环境的恶化导致进口和投资的急剧跌落,此外还有全球贸易的弛缓和世界贸易组织(世贸组织)多边谈判的止步不前。
Des dommages supplémentaires ont sans doute été provoqués par les déchets solides contenus dans des sacs en plastique, déposés directement dans le lagon ou transportés par le vent depuis la plage jusqu'à la mer, ainsi que par le piétinement du récif corallien par les réfugiés.
约旦还说,塑料袋中的固体废物可能造成了更多的损害,这些废物或是被直接扔进环礁湖,或是从沙滩上被风吹到水中;另外,难民对珊瑚礁的踩踏也可能造成更多损害。
Si l'investissement étranger direct crée des perspectives de revenu pour les femmes, spécialement dans les industries à forte intensité de main-d'œuvre et orientées vers l'exportation, de nombreux problèmes subsistent, comme la perte d'emploi et la rétrogradation, le piétinement de la formation professionnelle et les inégalités de salaires entre hommes et femmes.
虽然外国直接投资向特别是劳动密集和面向出口工业的妇女提供收入会,但许多担忧继续存在,包括失业和降级、技能建设停滞不前以及男女不同酬。
Ainsi que l'a signalé le rapport des autorités azerbaïdjanaises, la destruction des couches d'humus, qui expose le sol aux effets mécaniques de l'érosion de la pluie et du vent ainsi qu'aux effets du piétinement du bétail, entraînera certainement une diminution de la fertilité et une perte générale de la couche superficielle du sol.
阿塞拜疆当局报告指出,于腐殖质层受到破坏,土壤受到风雨侵蚀等械作用的影响以及牛群踩踏的影响,无疑会导致土壤失去肥力并失去整个表土。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。