La fille plie des vêtements en chiffon.
女孩乱叠衣服。
La fille plie des vêtements en chiffon.
女孩乱叠衣服。
Les branches plient sous le poids des fruits.
树枝被子沉甸甸的果实压弯了。
Une branche plie sous le poids des fruits.
一根树枝被沉甸甸的果子压得弯下来了。
Les États-Unis se plient sans réserve aux contraintes qui découlent de ces traités.
美国充分遵守这些条约的限制。
La force exprimée ici est une force souple. Le rigide casse, le souple plie mais ne casse pas.
这张牌所表现的力量是柔和的力量。刚硬能斩断事物,温柔却是折而不断。
Il importe tout autant que les États Membres, grands et petits, se plient aux règles du commerce international.
同样重要的是,会员国不论大,须按照国际贸易规则行事。
À cet égard, il est indispensable et urgent que tous les États se plient à leur obligation internationale d'arrêter et transférer les inculpés.
在这方,迫切需要所有国家履行国际义务,移交被告。
Pourtant, dans certains cas, les juges internationaux ne s'y plient pas.
但在某些情况下,国际法官没有遵守该公约。
Mais la menace de guerre biologique exige aussi des ripostes collectives plus larges de la part de tous ceux qui se plient à la norme.
但是,生物战争威胁还要求所有遵守这一准则的国家作出广泛的集体反应。
On peut espérer et attendre des États qu'ils se plient aux obligations découlant des instruments du droit international auxquels ils sont parties.
能够指望和相信国家遵守根据他们作为缔约方的国际法律文书所承担的义务。
Pour le divertissement comme pour le business, logiciels et matériels se plient en quatre pour vous servir et vous donner un accès immédiat et intuitif à tous les contenus.
把娱乐融于商务,软件和硬件从全方位为您服务,让您直观地了解所有内容。
Il est important, aux yeux de l'UE, que l'on se plie au mandat clair du Conseil à cet égard, et nous regrettons qu'il n'en ait pas été ainsi dans ce cas.
欧盟认为应尊重经社理事会在这方的明确授权,而我们感到遗憾的是,在这个问题上没有这样做。
M. Mehdiyev (Azerbaïdjan) (parle en russe) : L'Azerbaïdjan adhère et se plie aux principes et aux normes du droit international, pilier de sa politique étrangère, notamment aux principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États.
Mehdiyev先生(阿塞拜疆)(以英语发言):作为其外交政策的一个支柱,阿塞拜疆高度尊重和遵从国际法的原则和准则,尤其是国家主权和领土完整原则。
Tout cela ne peut se réaliser que si les deux parties se plient aux obligations qu'ils ont souscrites, de telle sorte que les clôtures de sécurité provisoires peuvent être remplacées par des ponts de paix permanents.
只有双方履行已经商定的义务,才能实现上述各项目标,用永久和平的桥梁迅速取代临时的安全栅栏。
Notre pays est partie à la Convention sur certaines armes classiques, y compris son Protocole II, tel que modifié, et se plie rigoureusement à l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines établies par ce dernier.
我国是《某些常规武器公约》包括公约的《修正的第二号议定书》的缔约国,严格遵守后者禁止和限制使用地雷的规定。
Malgré des progrès remarquables dans certains domaines, le continent reçoit toujours la part la plus faible de l'investissement étranger direct, plie sous le poids d'un dette croissante et souffre encore du caractère inégalitaire des régimes commerciaux mondiaux.
非洲大陆虽然在一些领域取得了某些显著进展,但它拥有的全球外国直接投资流份额仍然最低,同时却背着越来越沉重的债务负担和饱受不公平全球贸易制度之苦。
Il est évident que pour que les parties se plient aux obligations que leur impose l'application de la résolution 1701 (2006), il faut qu'Israël et le Liban fassent tous deux montre d'une ferme détermination sur le plan politique.
很显然,为使各方遵守随着执行第1701(2006)号决议而产生的义务,以色列和黎巴嫩双方需要有坚定的政治决心。
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINUAD se plie à toutes ses obligations concernant la présentation d'autorisations de sortie de véhicule et de reçus de réapprovisionnement en carburant.
审计委员会建议行政当局确保达尔富尔混合行动严格遵守提交出车许可证和燃料接收表的规定。
Les membres du Conseil ont souligné qu'il est inacceptable que les dirigeants des Taliban ne se plient pas aux demandes formulées dans les résolutions pertinentes, et en particulier dans la résolution 1267 (1999).
安理会成员强调,塔利班领导人不遵从安理会以往决议中提出的要求,尤其是第1267(1999)号决议,这令人无法接受。
L'une des priorités les plus urgentes à l'heure actuelle est de veiller à ce que les États se plient de façon complète et inconditionnelle aux obligations qui découlent des arrêts de la Cour.
目前最紧迫的任务之一,是各国全、无条件地尊重根据法院裁决产生的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。