Le troisième but de l'ONU est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux.
联合国的第三个宗旨是成国际合作,解决国际问题。
Le troisième but de l'ONU est de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux.
联合国的第三个宗旨是成国际合作,解决国际问题。
Nous avons par conséquent soutenu que la sécurité doit être traitée en résolvant les causes profondes des conflits et de l'instabilité.
因此,我们坚决主张必须要通过解决冲突和不安全的根本原因来解决安全问题。
Nous ne pouvons pas éviter les problèmes que l'on nomme manque de cohérence simplement en se résolvant à une plus grande cohérence.
我们不能仅仅决心做到有连续性就能够摆脱所谓的没有连续性的问题。
Chaque ordre constitutionnel est un jour ou l'autre confronté à ce type de dilemmes et c'est en les résolvant que les constitutions sont renforcées.
每一个宪政秩序最终都将面临这状况,通过克服这状况能够加强《宪法》。
Mon gouvernement apprécie grandement que les nations et les organisations africaines augmentent, dans cet esprit, la mise en pratique de leur appropriation en résolvant les conflits de la région ces dernières années.
我国政府高度赞赏近年来非洲国家和组织本着这一精神越来越多地负责解决区域冲突。
Dans une large mesure, les marchés mondiaux doivent être régis par les mêmes mécanismes institutionnels; c'est en résolvant les problèmes systémiques que la communauté internationale pourra relancer ces mécanismes et les renforcer.
全球市场在很大程度上需要同样的体制结构;解决系统性问题是国际社会可重新加强基础结构的办法。
Il consiste aussi à promouvoir la cohérence des réglementations relatives à l'information financière en travaillant de près avec différentes instances nationales de réglementation et en résolvant les problèmes pratiques d'application que pose l'adoption des IFRS.
另一方面是专业会计组织与各国家监督机构密切合作,财务报告的监管协调,并解决《准则》采用产生的实际执行问题。
Il faut donc entendre par services de santé en matière de reproduction l'ensemble des méthodes, techniques et services qui contribuent à la santé et au bien-être génésiques en prévenant et résolvant les problèmes qui peuvent se poser.
按照上述生殖健康的定义,生殖保健的定义是一套防止和解决生殖健康问题生殖健康和福祉的方法、技术和服务。
Comme l'indique la Charte des Nations Unies, les buts des Nations Unies sont notamment de réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux et d'être un centre où s'harmonisent les efforts des Nations Unies vers ces fins communes.
正如《联合国宪章》所述,除他事项外,联合国的目标是在解决国际问题方面实现国际合作,并在统一会员国实现共同目标的行动上发挥核心作用。
Certains tribunaux semblent avoir accordé à l'acheteur résolvant le contrat des dommages-intérêts au titre de l'article 74 -au lieu d'invoquer l'article 84- dont le montant équivalait aux frais bancaires dont on pouvait présumer que l'acheteur les avait supportés pour financer le paiement des marchandises,.
些法院似乎已经对第七十四条项下宣告合同无效的买方损害赔偿做出裁决,用买方筹措货款所发生的可预见财务费用的金额代替第八十四条项下的利息。
Pendant la réunion, les pays concernés ont été encouragés à traduire leurs engagements dans les faits, notamment en rouvrant leurs missions diplomatiques, en développant les liens commerciaux, en résolvant la question des réfugiés et en normalisant les contrôles à la frontière, avec l'aide de la MONUC.
在会议期间,鼓励有关国家将它们的承诺变为具体的行动,包括在联刚特派团的协助下,重新开放外交使团,发展贸易联系,解决民问题,实现边境管制正常化。
Nous espérons sincèrement que les États-Unis qui, jusqu'à présent, ont orienté les efforts internationaux de renforcement du régime mondial de non-prolifération nucléaire, seront à même de continuer de jouer ce rôle de chef de file en résolvant la question de la ratification du TICE dès que possible.
我们诚恳希望迄今一直在带领国际努力加强全球核不扩散制度的美国,尽早解决《全面禁试条约》的批准问题,从而能继续发挥此领导作用。
Le Comité prend note de l'engagement exprimé par l'État partie de permettre aux personnes qui avaient fui la guerre de retourner dans l'État partie si elles le souhaitent, notamment en résolvant leurs problèmes de logement et en créant des conditions propices à leur réinsertion dans la société.
委员会注意到,缔约国代表团承诺,如果余下的战争民希望返回缔约国,他们能够这样做,途径包括解决他们的住房问题,为他们重返社会创造条件。
Les participants à la Conférence d'examen se sont mis d'accord sur une Déclaration finale incarnant une vision commune de la Convention et de sa mise en œuvre, mettant ainsi fin à une impasse de dix années et résolvant un grand nombre des problèmes qui avaient divisé les États parties.
那次审查会议就体现出对于《公约》及实施的共同看法的最后声明达成了协议,结束了长达10年的中断,解决了使得各缔约国产生如此严重分歧的许多问题。
L'exposé de M. Lubbers a indiqué clairement qu'une action humanitaire ne saurait à elle seule remplacer les mesures prises par le gouvernement et le Conseil dans les domaines où ils ont un rôle essentiel à jouer pour prévenir, limiter et résoudre les conflits, résolvant ainsi le problème des réfugiés.
吕贝尔斯先生的通告得到明确结论:仅仅人道主义行动无法取代各国政府和安全理事会在它们需要发挥预防、控制和解决冲突的关键作用的方面的政治步骤,从而解决民问题。
Nous réaffirmons les buts des Nations Unies tels qu'ils sont énoncés dans la Charte, notamment ceux qui consistent à « réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire » et à « être un centre où s'harmonisent les efforts des nations vers ces fins communes ».
我们重申《宪章》所规定的联合国的宗旨,包括“成国际合作,解决国际间属于经济、社会、文化及人类福利性质之国际问题”,和“构成一协调各国行动之中心,达成上述共同目的”。
Gardant à l'esprit que la diversité religieuse et culturelle devrait conduire à la coopération et à l'entente, nous déclarons qu'en résolvant les problèmes de communautés religieuses et culturelles nationales plus restreintes, tout en respectant les valeurs traditionnelles des communautés majoritaires, bien des raisons d'instabilité intra et infranationales pourraient être supprimées.
我们知道宗教和文化的多元化应当是合作与了解的桥梁,我们认为通过解决国内占少数的宗教人士和不同文化的人的问题,同时尊重大多数人的传统价值,则国与国之间的许多不稳定因素就可能避免。
En accusant encore ce phénomène, le mariage entre personnes de même sexe ne peut que nuire à la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à savoir réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire.
在这现象中,同性婚姻只会妨碍联合国《宪章》第一条第3款所载的宗旨实现,即成国际合作,解决国际间属于经济、社会、文化及人类福利性质之国际问题。
Une délégation a été d'avis que l'ONU était, en principe, l'Organisation la plus appropriée pour exercer les fonctions d'autorité de surveillance et qu'en exerçant ces fonctions, elle contribuerait à promouvoir la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, culturel ou humanitaire, conformément à la Charte des Nations Unies.
有的代表团认为,从原则上讲联合国是行使监督机构职能的最适当的组织,通过行使这些职能,联合国将对根据《联合国宪章》开展国际合作解决具有经济、社会、文化或人道主义特点的国际问题做出贡献。
L'Inde reste convaincue que l'objectif d'une interdiction non discriminatoire, universelle et globale des mines antipersonnel grâce à un processus progressif, qui prenne en considération les exigences légitimes de défense des États tout en résolvant les crises humanitaires graves découlant du transfert et de l'emploi aveugles de mines terrestres.
印度仍然致力于实现通过分阶段过程对杀伤性地雷行非歧视、普遍和全球禁止的目标;这一分阶段程将解决各国合法防御要求,并减缓来自不负责任转让和使用地雷严重的人道主义危机。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。