Il nous faut avant tout nous élever au-dessus des différences étriquées.
但是,我们尤其应该超越狭小的差异。
être étriqué: bridé, corseté, sanglé, borné, étroit, mesquin,
être étriqué: ample, flottant, large, profond, vaste,
Il nous faut avant tout nous élever au-dessus des différences étriquées.
但是,我们尤其应该超越狭小的差异。
Les évêques ont choisi d'ignorer cette réalité pour faire prévaloir leurs croyances minoritaires et étriquées.
这些主教无视这项证据,为的是要保证他们自己狭隘不符合主流的观点仍然能够占主导地位。
Les structures commerciales de l'Afrique restent étriquées en termes de produits et de destinations des exportations.
非洲贸易结构在产品出口目的地方面仍然狭窄。
Les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité ne peuvent pas servir les arrière-pensées étriquées de quelques-uns.
绝不允许安全理事会第1267(1999)第1333(2000)号决议被用来达到少数人狭隘的别有用心的目的。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义的战斗,我们不应允许自己盲目的陷入无知偏见的泥潭。
Envisager des solutions aux problèmes des réfugiés à travers le prisme de l'accession aux instruments internationaux pertinents constitue une vue étriquée.
加入相关国际文书这面棱镜来看待解决难民问题的方法,必然受到局限。
Elle exige également qu'ils s'associent à la volonté collective, renonçant donc aux calculs égoïstes et à la défense des intérêts nationaux étriqués.
它还需要承诺具有集体意志,避免专注于自我利益狭隘的国家议程。
Toutefois, aux Nations Unies le débat reste déterminé, et trop souvent circonscrit, par des notions rigides de souveraineté et des conceptions étriquées d'intérêt national.
然而,在联合国内,驱动而且往往限制辩论的是主权的僵硬概念对国家利益的狹隘看法。
Des menaces sont faites par une minorité de membres, qui manipulent le Conseil à des fins égoïstes et au gré de leurs intérêts nationaux étriqués.
为了自己狭隘的目的自私的国家利益而操纵安理会的少数成员国造成了一些威胁。
Il n'y a pas lieu de faire deux poids, deux mesures, il n'y a pas de place pour les palliatifs, ni pour les intérêts nationaux étriqués.
不应当有双重标准、姑息、或狭隘民族利益的余地。
Il est regrettable qu'en dépit de l'action inlassable de la présidence, certains étaient davantage intéressés par la poursuite d'intérêts étriqués au détriment d'une issue globale fructueuse.
尽管主席女士不懈地工作,但其他人更热衷于追求狭隘的利益;宁肯牺牲总体成果。
Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif qu'il nous faut atteindre et ne pas le confondre avec la vision étriquée de ce que nous voulons réaliser.
我们决不能忽视我们应该实现的目标,并且不能把它与我们想要实现的狭隘梦想混为一谈。
Trois grands enseignements pouvaient être tirés des dix dernières années : l'un était qu'une vision purement économique de la transition était trop étriquée.
他认为从去十年的经验可汲取三个教训:一是纯经济的转型观于狭隘。
À notre avis, de tels critères étriqués et obsolètes relèguent au second plan les autres violations, lorsqu'il n'y a pas de recrutement, et l'on commence à les ignorer.
我们认为,在没有进行招募时,这种狭隘时的标准把其他违反行为放在次要地位,忽视了其他违反行为。
Cependant, la MINUBH a encore beaucoup à faire pour éliminer les comportements ethniques étriqués et lutter contre les activités illégales menées au sein de la police ou de l'appareil judiciaire.
同时,波黑特派团还必须做许多工作消除狭隘的民族做法并在警察司法领域向非法活动进行斗争。
À l'évidence, la réaction contre les intérêts politiques contraires est souvent présentée en termes religieux, mais ce n'est qu'un moyen déguisé qu'utilisent ceux qui poursuivent des objectifs politiques et nationaux étriqués.
显然,政治利益的相互冲突往往在宗教上表现出来,但那仅仅是寻求狭窄的政治民族目的的人顺便以其作掩饰而已。
En ce qui concerne l'autodétermination, le droit international avait peut-être pâti de politiques mal conçues, de démarches partisanes étriquées et des sentiments ethniques dévoyés que nourrissaient les majorités et les minorités ethniques.
关于自决,国际法可能受到构想掘劣的政策、党派政治及多数少数族裔被误导的族裔情绪的影响。
Il est essentiel que nous saisissions cette occasion sans précédent pour introduire des réformes positives et que nous ne la perdions pas en préconisant des ripostes étriquées, inflexibles, qui ne tiendraient compte que de nos intérêts personnels.
我们必须抓住这一实施积极改革的独特机会,而不是浪费机会,采取狭隘、自私僵硬的对应办法。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我们不能继续以常规方法狭隘的观念处理这些问题,尤其是在这一历史关头,其特点是相互依存的关系、相互连结的利益以及区域国际障碍的消失。
La contribution des femmes à l'agriculture, à l'instar de celle des hommes, diminue en raison de la concurrence implacable, de la stagnation, de la baisse des revenus, de mesures d'incitation insuffisantes, de structures de participation trop étriquées (coopératives, associations, etc.).
正如农民所做的贡献一样,由于残酷的竞争、萧条、收入下滑、激励措施疲软参与范围(例如合作社、工会)狭小,妇女对农业作出的富有成效的贡献正日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。