Elle n'a toutefois pas examiné la base juridique pour l'obtention d'assurances de non-répétition.
但是,它没有讨论要求重复法律依据。
Elle n'a toutefois pas examiné la base juridique pour l'obtention d'assurances de non-répétition.
但是,它没有讨论要求重复法律依据。
Dans une famille, la prospérité économique ne s'accompagne pas nécessairement du bien-être des enfants.
家庭经济康乐并总是其儿童实际福利。
Depuis, les participants de l'Organisation du Traité pour une sécurité collective ont fait la même promesse.
从那时起,加入集体安全条约组织国家也作出先部署。
Les principes de l'égalité et de la non-discrimination ne suffisent pas toujours par eux-mêmes à garantir une véritable égalité.
平等和歧视原则本身并始终足以真正平等。
Par ailleurs, elles s'imposent aussi lorsque la violation était particulièrement grave, même lorsque le risque de répétition est minimal.
或者,如果违法行为情节格外严重,即使重复风险极小,要求提供重复也是适宜。
De même, on a soutenu l'idée d'une disposition unique liant les notions connexes de cessation et d'assurances et garanties de non-répétition.
以单一条文将有关停止概念同承诺和重复概念结起来措词方式,也得到支持。
D'autres membres se sont interrogés sur la nécessité de maintenir une disposition sur des assurances et garanties de non-répétition appropriées.
另一些委员对留以适当方式承诺和重复条款必要性,表示怀疑。
On a néanmoins mis en doute l'utilité de l'obligation obsolète consistant à demander aux États de donner des garanties de non-répétition.
然而,也有人说,国家应重复要求过时,其效用可疑。
Ces mesures sont essentielles car sans garanties de non-prolifération complètes et permanentes il ne saurait y avoir un monde exempt d'armes nucléaires.
这些措施必可少,因为,如果没有彻底和长期扩散,无以建成没有核武器世界。
Or, pour la grande majorité des enfants, ce type d'enseignement ne conduit pas aux résultats escomptés, comme d'innombrables travaux de recherche l'ont montré.
就大多数儿童而言,英语教学教育并导致结果,正如无数研究结果所显示那样。
Par ailleurs, la teneur de ces deux annexes ne suffit pas par elle-même à garantir que le niveau des engagements prévisionnels sera concrétisé.
此外,两附件内容,预计承诺水平事实上能够实现。
La CMP reconnaît que l'administrateur ne garantit ni le rendement, ni la rentabilité du placement des ressources détenues dans le Fonds d'affectation spéciale.
《议定书》缔约方会议承认,受托管理人信托基金投资业绩或盈利性。
Si la Chambre détermine qu'il n'est pas opportun de donner au témoin une telle garantie, elle ne lui ordonne pas de répondre aux questions.
如果分庭断定向人作出是适当,则应责令人作答。
Ils ont seulement le droit, visé au paragraphe 2 a) de l'article 49, de demander la cessation du fait internationalement illicite et des garanties de non-répétition.
它们通常只有第49第2(a)款所载设法停止国际法行为和重复权利。
Conformément au Code de procédure pénale, la victime ou le témoin peut demander au procureur ou à l'officier chargé de l'enquête préalable d'assurer son anonymat.
根据《立陶宛共和国刑事诉讼法典》,受害者或人可以反复要求检察官或审前负责调查警官公开他们姓名。
Je ne suis pas certain que ça ira mieux si ça change, mais je suis certain qu'il faut que ça change pour que ça aille mieux.
我改变结果一定会更好,但我知道改变是走向更好必要步骤。
Il a été estimé que le rapport prouvait raisonnablement l'existence d'une pratique des États pour justifier l'inclusion à l'article 36 bis de la notion d'assurances et garanties de non-répétition.
据认为,报告论国家实践中合理依据,从而在第36条之二中载列承诺和重复规定。
Par exemple, une garantie de non-répétition s'imposerait tout particulièrement dans le cas d'une violation commise en employant la force, afin de rassurer la victime de la violation.
例如,在以武力犯下法行为情况下,特别有必要作出重复让法行为受害国消除疑虑。
Le Rapporteur spécial souhaite souligner la relation intrinsèque qui existe entre le droit des victimes de la torture à réparation et la prévention ou le non-renouvellement des violations.
特别报告员要强调指出,酷刑受害者获得赔偿权利和防止或再犯之间内在关系。
Si on veut l'accepter pleinement, il faut mettre en place un mécanisme qui permette de réglementer le commerce afin de garantir des échanges équitables entre des partenaires inégaux.
如果要全盘接受全球化,必须建立一个能够对贸易进行管理机制,以便在平等伙伴之间进行平等交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。