Ce tableau a de la gueule.
这幅画画得还真像样。
Ce tableau a de la gueule.
这幅画画得还真像样。
Cette copie n'est pas présentable.
这份抄件不像样。
Cette perspective est irréaliste sans un territoire palestinien viable.
但若没有像样的巴勒斯坦领土,这一远景就无法实现。
Ce n'est que quand il y a des possibilités de travail décent que le développement humain et matériel est possible.
只有当有像样的工作时,才可能有人力物质发展。
Antigua-et-Barbuda s'efforce d'obtenir et de maintenir pour son peuple et pour les générations à venir une qualité de vie décente.
安提瓜巴布达正努力让我们的人民
子孙后代拥有并保持像样的生活水平。
Il faut donc considérer la fourniture de logements convenables et de services essentiels comme un apport au développement socio-économique national.
为规划提供像样住所
服务而投资应被视为推动国家社会经济发展的一个重要因素。
Le peuple iraquien veut des écoles, des hôpitaux et des emplois décents, une eau salubre et un réseau fiable de distribution d'électricité.
伊拉克人民期望有像样的学、医院、工作、安全饮用水以及可靠的电力。
Les plus mauvais indicateurs sociaux sont toujours enregistrés dans les campagnes majoritairement autochtones, dépourvues d'infrastructures de base ou de services publics décents.
在土著人民聚居的农村地区,社会指标显示的情况最,
设施缺乏,没有像样的公共设施。
Plus nombreuses sont les personnes qui, dans ce monde, vivent dans des conditions dignes, plus grande sera la sécurité dans laquelle nous vivrons tous.
世界上活在像样的条件下的人越多,我们大家就会越安全。
L'objectif à long terme du secteur du logement sera d'augmenter la construction du parc de logements convenables sur une base plus régulière et durable.
住房部门的长期目标将是在更加经常可持续的
上增加像样住房的数量。
L'adoption de la nouvelle loi sur le logement et l'habitat abordables permet de faire en sorte que tous les Vénézuéliens disposent d'un logement décent.
新通过的经济适用房居住区法确保所有委内瑞拉人都能拥有像样的住房。
On ne rencontre aucune colonie de taille notable dans la zone allant du nord de la ville de Fizouli jusqu'à la frontière iranienne, au sud.
从菲祖里镇北部一直到伊朗边界,没有任何像样的定居点。
Il a également recommandé la participation des communautés d'accueil et l'instauration de conditions de travail décentes comprenant le versement d'un salaire égal pour un travail égal.
同时还建议当地社区应参与推行像样的工作环境,其中包括同工同酬。
Compte tenu des tendances démographiques dominantes et de l'urbanisation, les moyens pour satisfaire la demande de logements convenables se révèlent de plus en plus insaisissables.
由于普遍的人口趋势城市化,满足对像样住房的需求的方法证明越来越少。
Pour beaucoup de gens qui manquent de nourriture, d'eau, d'un abri décent, de services d'éducation et de soins de santé, l'Internet est un rêve lointain.
对于那些缺少食物、水、像样的住房、教育保健的大量人口来说,因特网还是一个遥远的梦。
Norma était présente pour guider le Conseil dans les moments cruciaux comme au quotidien, pour veiller à ce que le travail soit fait et bien fait.
保怡在紧要关头始终在这里指导安理会工作,同时确保每天要把工作做完,而且要做得像样。
Il faut un logement sûr, adéquat et abordable avant de pouvoir accorder son attention à d'autres besoins comme l'éducation, la formation, l'emploi et le rôle de parents.
在一个人能够致力于诸如教育、培训、就业养育子女等其他需要之前,安全、像样
可负担得起的住房是必不可少的。
L'accès à un travail correct et une éducation universelle sont essentiels pour arracher les pauvres à leur condition et les faire entrer dans une ère de prospérité.
向所有人提供像样的工作教育是个人
国家脱贫致富的关键。
Cette population, qui ne peut plus exploiter ses ressources naturelles, encore moins en vivre, a perdu aussi son droit à un logement décent, à l'éducation et aux soins de santé.
巴勒斯坦人民无法再利用他们的自然资源,更没有生活来源,还失去了享有像样住房、教育医疗服务的权利。
Indiquer si le salaire minimum fixé au Paraguay (par. 196 du rapport) est suffisant pour que les travailleurs et leur famille aient un niveau de vie convenable, conformément aux dispositions du Pacte.
请说明巴拉圭设立的最低工资标准(报告第196段)是否足以根据《公约》规定而保障像样的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。