6.L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.
最不发达国家没有能应付全体系和大自然突然冲击,反映了它们经济单一性。
7.Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.
8.L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.
文化单一性有损于真正艺术表现,加速文化属性消失危险,是对实现文化权利严重威胁之一。
9.Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.
现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上单一性或文化和宗教上激进主义。
10.Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.
11.Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.