Grâce à ce contrôle, tous les engagements qui ne sont plus valables sont immédiatement annulés.
这控制非常有效,能
取消不再有效的债务。
Grâce à ce contrôle, tous les engagements qui ne sont plus valables sont immédiatement annulés.
这控制非常有效,能
取消不再有效的债务。
Protocole relatif aux armes lasers aveuglantes (Protocole IV).
供应化学武器指未经许可或违反有关规定提供、加工、引进、运输、分发、贩卖、贮存、拥有、丢弃对人体有
危害的有毒或危险物的行为。
En particulier, des officiers de police judiciaire pourraient rendre des «ordonnances immédiates de protection» pour assurer la sécurité immédiate des victimes.
特别,高级警察雇员将能够发“现场保护令”以解决受害
的安全问题。
Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai.
· 加强安全理事会对于事件的预见、预防和作出反应的能力。
Il est évident que les instruments juridiques existants sont insuffisants pour dissuader des tentatives imminentes de militariser davantage l'espace extra-atmosphérique.
显然,现行法律文书不足以阻止外层空间进步军事化和核武器化的
企图。
La réaction immédiate de la puissance occupante face à la grève de la faim n'a fait qu'aggraver et envenimer la situation.
占领国就绝食作出的反应使局势进
步升级恶化。
Atténuer la douleur des malades et rendre les médicaments accessibles et abordables dans les pays pauvres doivent naturellement être notre priorité immédiate.
当然,在贫穷国家轻病人的疼痛并使药物价格让人承受得起买得到
我们
要关注的事项。
Deux des points inscrits à l'ordre du jour intéressaient directement la Convention: la modification de l'Instrument et les stratégies afférentes aux domaines d'intervention.
议程项目中的两个项目与《公约》有直接和的相关关系:修订环境基金文书以列入《荒漠化公约》因素;重点领域战略。
Le BMI a déclaré que les propriétaires devaient envisager l'installation du système SHIPLOC, un système peu coûteux permettant, selon les fabricants, de localiser immédiatement les navires.
国际海洋局说,船东应考虑安装SHIPLOC,这低成本的船舶跟踪系统,据称能
确定船舶的位置。
Comme les nombreux cas de maladie du charbon en ont récemment fait la preuve, la menace que posent les armes chimiques et biologiques est immédiate, réelle et aveugle.
就象最近大量出现的碳疽病案所明确显示的,化学和生物武器的威胁存在、真实和具有任意性。
Les personnes atteintes de cécité requièrent une prise en charge médicale immédiate et des examens approfondis, afin de déterminer la cause de la maladie et de prévenir de nouvelles poussées.
失明的人需要的医务护理,同时需要进行彻底的调查,来确定疾病的根源,并防止进
步的爆发。
J'ai eu la chance de prendre des cours de lecture rapide, mais pas de lecture « instantanée » qui me permette, en aussi peu de temps, d'en connaître tous les points.
我虽然曾经过快速阅读训练,但也不能目十行,
之间熟悉文件的每
个内容。
Les Institutions provisoires ont alloué 3,7 millions d'euros prélevés sur le budget consolidé du Kosovo et j'ai affecté 500 000 euros à la reconstruction immédiate de la totalité des 35 sites religieux.
临时机构从科索沃综合预算中拨出了370万欧元,我也拨出50万欧元用于所有35个宗教场所的重建工作。
Or les forces globales, telles que les marchés internationaux, les communications électroniques instantanées et les mouvements transnationaux de ressources en capital et de ressources humaines sont de plus en plus déterminantes.
然而,诸如国际市场、的电子通信和资本与人力资源的跨国移动等全球动力越来越能够支配这些努力的范围。
Le nombre total des membres ne doit pas dépasser 25 pour ne pas menacer l'efficacité et la souplesse du Conseil et pour lui permettre de réagir immédiatement aux situations de crise.
理事国的成员总数不应超过25个,这样就不会损害安理会在就危机形势作出反应时的效率和灵活性。
Ce réseau a eu pour conséquence immédiate et positive que les juges nationaux ont pris un certain nombre de décisions intéressantes concernant les questions de réfugiés, faisant avancer par-là la protection internationale des réfugiés.
这项网络的个
的积极后果
,本国法官就难民问题作出若干有价值的裁定,增进了对难民的国际保护。
Par ailleurs, des programmes d'assistance appropriés ont grandement facilité l'exercice de la fonction de protection du HCR, particulièrement concernant la couverture des besoins immédiats dès l'arrivée et promotion du dialogue avec les homologues gouvernementaux.
适当的援助方案,反过来也大为便利难民署行使保护职能,特别就处理抵达时的
需要和促进与政府伙伴进行中的对话而言。
Il sera également utile d'établir un lien avec le travail qui doit bientôt être engagé à propos de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement, en tenant compte des droits des femmes.
与在《联合国发展权利宣言》后应该进行的工作协调,考虑妇女的权利,也会大有帮助。
Derrière les chiffres, chaque mort est une histoire tragique d'un être humain arraché à la vie, d'une famille laissée derrière et qui pleure un disparu ou, dans de nombreux cas, de toute une famille balayée brutalement.
在这些数字后面,每个人的死亡都人类生命突然终止、遗属悲痛悼亡、或在许多情况下全家
灭门的凄惨故事。
Le terrorisme est un ennemi qui, pour atteindre ces ignobles objectifs, exploite à des fins négatives les instruments qui caractérisent la mondialisation : les moyens de transport, l'instantanéité des communications modernes et la rapidité des transactions financières.
恐怖主义这个敌人为了达到其仇恨目的毁灭性地利用全球化特征工具:运输工具、现代通讯的性质以及金融交易的速度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。