Le lancement du navire suit immédiatement le baptême.
船在命名后即刻下水。
Le lancement du navire suit immédiatement le baptême.
船在命名后即刻下水。
Utilisez cette fiche pour faire le suivi après le salon lorsque vous retournez au bureau.
利用这样的卡片可在返回办公室后即刻展开会后后继行。
Grâce à ce contrôle, tous les engagements qui ne sont plus valables sont immédiatement annulés.
这一控制非常有效,能即刻取消不再有效的债务。
Cette évaluation achevée, on mettra au point un premier projet de règles provisoires.
一俟完成了这类评估,便即刻拟临时
案。
Le Groupe demande instamment au Secrétariat de se pencher immédiatement sur la question.
集团和中国敦促秘书处对这一问题即刻加以考虑。
Ce problème doit être traité d'urgence et non à plus longue échéance.
这一问题必须即刻解决,而不只在一长段时期里解决。
Rien ne saurait excuser - sur un plan scientifique ou autre - de ne pas agir immédiatement.
没有任何借口——无论是科学的,还是其他的借口——延误即刻采取行。
Nous appelons la communauté internationale à intervenir immédiatement pour mettre un terme à ces actions illégales d'Israël.
我们呼吁国际社会即刻加以干预,以便制止以色列的那些非法行径。
Il faudrait également indiquer clairement quelles sont les obligations qui prennent immédiatement effet et sont directement applicables.
还应明确指出哪些义务具有即刻效果,哪些义务会自生效。
Protocole relatif aux armes lasers aveuglantes (Protocole IV).
供应化学武器是指未经许可或违反有关供、加工、引进、运输、分发、贩卖、贮存、拥有、丢弃对人体有即刻危害的有毒或危险物的行为。
L'Organisation communique sans retard au gouvernement, sur sa demande, un rapport détaillé sur l'enquête préliminaire qu'elle aura effectuée.
联合国应按政府要求即刻向政府供完整的初步实况调查报告。
Au Village-de-Dieu, on compte aujourd'hui 45 victimes, dont cinq jeunes exécutés sommairement à titre de représailles.
到目前为止,在Village-de-Dieu地区已有45名受害者,其中5名青年在报复行中被即刻处决。
La responsabilité des prisonniers de guerre est passée au Gouvernement iraquien dès que ce dernier a recouvré sa souveraineté.
对其他战俘的监管在将主权移交给伊拉克政府时即刻停止。
Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai.
· 加强安全理事会对于事件的预见、预防和即刻作出反应的能力。
Si le gouvernement décide finalement d'ouvrir sa propre enquête, l'Organisation lui communique sans retard tous les éléments de l'affaire.
但如果政府决开始进行调查,联合国即刻向政府
供有关案件的全部现有资料。
Dès le soir du 10 mai, les douanes françaises renforcent leur surveillance pour empêcher toute fuite de capitaux vers l'étranger.
从当天晚上开始,法国海关即刻加强监控以防止资本外逃。
En particulier, des officiers de police judiciaire pourraient rendre des «ordonnances immédiates de protection» pour assurer la sécurité immédiate des victimes.
特别是,高级警察雇员将能够发“现场保护令”以解决受害者即刻的安全问题。
On y affiche toute une série d'informations d'intérêt général et des jugements dès que les textes faisant foi sont disponibles.
网址上张贴了各种各样的一般信息,一旦取得判决的官方案文,也即刻予以张贴。
Il est évident que les instruments juridiques existants sont insuffisants pour dissuader des tentatives imminentes de militariser davantage l'espace extra-atmosphérique.
显然,现行法律文书不足以阻止外层空间进一步军事化和核武器化的即刻企图。
La réaction immédiate de la puissance occupante face à la grève de la faim n'a fait qu'aggraver et envenimer la situation.
占领国就绝食即刻作出的反应使局势进一步升级恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。