1.Que lui importent métamorphoses, larves,nymphes,cocons,pupes,chrysalides,et les mille petit secrets de l'entomologie!
变态,幼虫,若虫,茧,蛹及成百上千关于昆虫小秘密对他都至关重要。
2.Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转变态度都需要时间。
3.Nous sommes victimes de la cupidité des producteurs et du désir pervers des consommateurs.
我们是生产者贪婪和消费者变态欲望受害者。
4.Un changement d'attitude doit rapidement intervenir si l'on veut que les jeunes jouent véritablement un rôle dans le développement durable.
青年要在可持续发展中发挥更重要作用,必须尽快转变态度。
5.L'effort en vue de changer les comportements et les valeurs sera long et demandera une éducation et une campagne médiatique concertées.
转变态度和价值观努力是一项长期工作,必须开展协调一致教育和媒体宣传运动。
6.Des activités périscolaires bien conçues, variées et facilement accessibles contribuent grandement à prévenir les phénomènes sociopathologiques entravant le développement sain des enfants.
设计得当、采和易于参加校外活动方案能有效地预防碍儿童健康发展社会变态现象。
7.De nombreux gouvernements tiennent beaucoup à encourager les fonctionnaires à adopter une culture de prestation de services plus axée sur les clients.
对于许国府来说,一个重要策问题是如何鼓励行机构人员转变态度,转向一种面向客户服务文化。
8.Le film est caractérisé par un univers sombre et poétique propre aux deux réalisateurs, que l'on retrouve dans La Cité des enfants perdus.
两位导演在影片中刻画了一些变态人物,并让电影极具阴暗而有想象力特色。
9.Le Sommet a lancé le message suivant : seul un changement de nos attitudes et de notre comportement permettra d'opérer la transformation nécessaire.
首脑会议传达信息是,除非我们转变态度和行为,否则无法带来必要改变。
10.Les transsexuels ne sont plus perçus comme des individus anormaux mais comme les membres d'une minorité qui fait face à des difficultés propres.
变性人已经不再以变态人面目出现了,而是被看作是面临特殊挑战少数人群体一员。
11.Un niveau inférieur à ce que trouveraient les constructeurs sur le marché, mais suffisamment élevé pour passer au travers des fourches caudines de Bruxelles.
它比市场上制造商利率低些,但是也足够高以通过(欧盟)布鲁塞尔变态指标.
12.Dans ce combat en faveur des enfants, l'action des médias doit être privilégiée pour dénoncer le tourisme sexuel et les personnalités perverses qui se cachent derrière.
媒体特别能够为儿童出力,谴责性旅游并且暴露它背后变态人物。
13.La loi sur la réduction du temps de travail pourrait être l’occasion pour les femmes de saisir de cette question.Puisque ce sont elles qui,majoritairement,souffrent d’une organisation aberrante.
14.Elle encourage la réflexion critique et le changement des comportements de sorte que les générations futures puissent choisir une culture de paix plutôt que la violence et laguerre.
它鼓励深入思考和转变态度,以便下一代能够选择和平而不是暴力和战争文化。
15.Agir ainsi n'est pas dans l'intérêt de la paix, mais entretiendra à coup sûr la culture de la peur nécessaire à l'avancement de leur programme tordu et illogique.
这样做不利于和平,但肯定会有助于推动他们变态和不符合逻辑议程所需要恐惧文化。
16.Je suppose que nous avons eu de la chance, en ce que cette année, un heureux concours de circonstances avait provoqué un changement d'attitude chez les parties principales en présence.
我想我们很幸运,今年若干积极事态发展导致涉入这些问题许关键方面转变态度。
17.Ils ont montré la portée et l'ampleur de notre vulnérabilité commune - la vulnérabilité de chacun d'entre nous face au barbarisme et à l'inhumanité d'une réponse perverse à l'injustice et l'exclusion.
18.Parallèlement, des mesures administratives et législatives ont été prises contre les violences faites aux femmes et certains comportements aussi avilissants que rétrogrades que le mariage forcé, les mutilations génitales et j'en passe.
19.L'erreur est présumée capitale si elle concerne l'état de santé ou une anomalie sexuelle d'un des époux, qui rend la vie familiale courante impossible ou si l'autre époux a commis un crime grave.
20.Cette commémoration permet de rappeler ce que les humains, poussés par la haine ou la peur ou quelque idéologie perverse, sont encore capables de se faire les uns aux autres, contre toute croyance rationnelle.