La perméabilité de la couche sous-jacente est moindre (inférieure) que celle de la formation géologique désignée aquifère.
下伏层的透水性比含水层的质层组的透水性要弱(低)。
La perméabilité de la couche sous-jacente est moindre (inférieure) que celle de la formation géologique désignée aquifère.
下伏层的透水性比含水层的质层组的透水性要弱(低)。
Un aquifère est une formation géologique contenant de l'eau en quantités suffisantes pour alimenter des puits et des sources.
含水层是能够产生有用的下水供给井和泉的层。
La plupart des Parties considèrent la nappe phréatique comme la composante de l'environnement la plus vulnérable à une pollution par des lixiviats.
多数缔约方认为下水的层是环境中最易受到浸漏液污染的部分。
L'expression « formation rocheuse », qui était utilisée dans le deuxième rapport, peut donner à entendre que la formation se compose de roches dures et solides.
第二次报告中使用的“岩层”一词有被解释为由坚固岩石组成的层之嫌。
D'autres membres se sont interrogés sur l'utilité que présentait le membre de phrase «superposée à une couche moins perméable» dans la définition de l'aquifère.
另一些委员就含水层定义继续提到“位于透水性较弱的层之的”是否有用,提出了疑问。
Un système de forage par tube prolongateur permettra de forer dans des formations qu'il était difficile de forer avec les techniques de forage scientifiques traditionnelles actuelles.
管钻探系统将能够钻透用目前常规科学钻探方法透的层。
En réalité, pratiquement tous les aquifères sont alimentés en eau d'une manière ou d'une autre car il n'existe sans doute pas de couches souterraines totalement imperméables.
实,乎所有含水层都可能获得一些补给,因为完全不渗透的层也许并不存在。
La variabilité des propriétés mécaniques des terrains étant importante, il est indispensable de mieux connaître ces matériaux, avant de pouvoir formuler des conclusions définitives suffisamment fondées.
层机械性质的可变性很重要,因此必须要更好了解这些材料,才能提出有充分依据的最终结论。
Après des années de pratique - à améliorer, est devenu applicable à tous les types de couches complexes et différentes méthodes de forage de matériel de forage.
经过多年的实践-改进,已成为适用于各类复杂层及不同钻进方法的钻孔设备。
Le piégeage du CO2 consiste à capturer et stocker de manière permanente dans des formations géologiques océaniques le dioxyde de carbone qui serait sinon émis dans l'atmosphère.
二氧化碳埋存包括捕集和在海洋层中永久贮存二氧化碳,否则这些二氧化碳就会排放到大气中。
Deuxièmement, pour fonctionner comme un réservoir, la formation géologique doit être perméable et comporter au moins une couche moins perméable sous-jacente et une couche similaire souvent située au-dessus.
其次,作为水的载体,质层组必须具有透水性,其下部须至少有一层弱透水层,其部也往往有一层相似的层覆盖。
Mais toutes les découvertes de meules sont comme des déplacements mystérieux qui ne laissent quasiment pas de relations de la couche et des poteries enterrées pour les référencer.
但是,石磨盘每次的出现都像谜一样行踪诡秘,很少留下可供参考的层关系和伴随出土的陶器等物品。
Afin de préciser que la formation peut être constituée non seulement de roches, au sens courant du terme, mais aussi d'autres matières, on a opté pour l'expression « formation géologique ».
层除了包括一般所称的岩石之外,还可包括其他物质,因此采用“质层组”一词。
Le traitement physico-chimique sert souvent à stabiliser ou à solidifier des déchets contenant des métaux afin de réduire le risque que des métaux et des composés métalliques ne soient entraînés dans les masses d'eau ou les nappes phréatiques.
物理化学处理常常为了稳定或固化那些含金属废物,减少金属和金属化合物浸漏于水体或下水层之中的可能性。
Une partie de la communauté scientifique et technique considère que l'évacuation des déchets dans des formations géologiques, qui a recours à un système de barrières artificielles et naturelles, peut se faire en toute sûreté dans des formations géologiques stables.
科技界部分人士认为,利用外设和自然的障碍系统进行的质弃置,能在稳定的层中安全进行。
Néanmoins, les différentes formations géologiques varient grandement quant à la mesure dans laquelle elles présentent ces deux propriétés et leur surface peut également varier beaucoup en fonction de la structure géologique, allant de quelques kilomètres carrés à plusieurs milliers.
不过,不同的层在展现这些属性的程度方面有极大的差异,而且面积大小不一,质构造小则平方公里,大则数千平方公里。
Cette nouvelle loi renforcera la législation actuelle car elle aborde des questions telles que les hypothèques, les titres de copropriété et l'achat et la vente de terres, ce qui ouvrira la voie à la création d'un marché sain du logement.
这条新土法将加强法律,因为它涉及诸如贷款、层所有权及土买卖等问题,这将为创造健康的住房市场铺平道路。
Les Parties contractantes ont confié au Groupe scientifique la mission d'élaborer, en ce qui concerne l'évaluation des flux de CO2 devant être piégés dans les formations géologiques du soubassement marin, des directives spécifiques compatibles avec les dispositions de l'annexe 2 du Protocole.
缔约国按照《议定书》附件2通过了科学组的职权范围,由该小组负责进一步拟订评估二氧化碳流注入海床层问题的具体指导方针。
Les Parties ont noté que les nouvelles technologies permettaient de capter le gaz carbonique des industries, notamment celles liées à la production d'énergie, de le transporter et le stocker dans les structures géologiques du sous-sol marin afin de l'isoler durablement de l'atmosphère.
缔约国注意到,技术方面的发展使人们有可能捕集源自工业和能源相关来源的二氧化碳,运送二氧化碳并将之注入到海床层中使之长期与大气分离。
Lors de leur première réunion, et malgré quelques opinions divergentes, les Parties contractantes au Protocole ont adopté la résolution LP.1(1) portant amendement de l'annexe 1 du Protocole, en vue de réglementer le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin.
在议定书缔约国第一次会议,尽管有不同意见,还是通过了LP.1(1)号决议, 修订了《议定书》附件1,规范源自二氧化碳捕集进程的二氧化碳流在海床层中的埋存。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。