Un candidat à la Chambre d'assemblée doit être, en règle générale, résident des Bermudes.
候选人还必须是百慕大常住居民。
Un candidat à la Chambre d'assemblée doit être, en règle générale, résident des Bermudes.
候选人还必须是百慕大常住居民。
Plus de 30 000 documents de voyage ont également été produits à l'intention de résidents habituels du Kosovo.
还对科索沃常住居民签发了3万个旅行证件。
Les victimes non résidentes devraient disposer des mêmes voies de recours et bénéficier du même traitement que les résidents.
非常住居民应能得到与常住居民样
补救办法并得到同样待遇。
Dépopulation et vieillissement se poursuivent également dans les petites localités rurales de 200 à 500 habitants.
在达到200和500常住居民人口小
农村自治市中,人口流
和老龄化
现象仍在继续之中。
Les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaire, normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
该领土就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担任
政府职位。
Le pays compte également des habitants originaires, entre autres, de Hongrie, d'Ukraine, de Russie, de Bulgarie, de Grèce.
国家还有匈牙利人、乌克兰人、俄罗斯人、保加利亚人、希腊人和其他民族常住居民。
Lors du recensement, plus de la moitié des habitants ont déclaré être sans religion ou n'ont pas répondu à la question.
在普查中,半以上
常住居民均表示他们没有任何信仰,或者没有回答这
问题。
À l'opposé, la population des localités de 2 000 à 5 000 habitants proches des centres industriels ou administratifs est en augmentation.
相比之下,位于工业和行政中心周围有2,000到5,000常住居民人口自治市
人口却在增加。
Les pertes de population les plus importantes sont observées dans les villes moyennes (54 000 - 100 000 habitants) et les grandes villes.
人口流地方是有54,000到100,000常住居民人口
中型城市以及大城市。
Les Roms enregistrés en tant que résidents permanents dans ces municipalités au moment où lesdits arrêtés ont été adoptés ont continué de jouir de ce statut.
在决议通过时在两市作为常住居民登记吉普赛人继续享有这种地位。
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre la compétence de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs ressortissants ou résidents permanents.
有些发言者强调指出,扩大本国立法管辖范围,将本国国民或常住居民在国外实施
犯罪也包括在内非常重要。
Le Gouvernement et les unités de travail remplissent une fonction de sécurité sociale, en offrant des logements relativement bon marché aux ménages à faible revenu enregistrés comme résidents permanents.
政府和单位在住房领域实施社会保障职能,向具有城镇常住居民户口低收入家庭提供租金相对低廉
普通住房。
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre le champ d'application de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs nationaux ou résidents permanents.
有些发言者强调指出,扩大本国立法管辖范围,将本国国民或常住居民在国外实施
犯罪也包括在内非常重要。
Selon un document d'information émanant du Bureau du Commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaire normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
根据设在新西兰皮特凯恩专员办公室提供
资料,该领土
就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担任
政府职位。
Selon un document d'information émanant du Bureau du commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaires normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
根据设在新西兰皮特凯恩专员办公室提供
资料,该领土
就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担任
政府职位。
Il est évident que la volonté des deux pays de permettre aux résidents de longue date de rester dans le pays où ils ont élu domicile ne peut que servir les intérêts du processus de paix.
显然,如果两国愿意允许常住居民留在他们已建立家园国家,则
符合和平进程
利益。
Nous n'en connaissons pas encore les causes, mais la consternation immédiate et le choc énorme ressentis par les citoyens, résidents et diplomates de cette ville montrent clairement combien notre vie continue d'être marquée par les événements du 11 septembre.
我们尚并不知晓今天空难原因,但这
空难在这个城市居民、常住者和外交人员中造成
惊恐以及造成
严重破坏,明显地表明我们
生活是怎样继续受到9月11日事件
影响。
La population de la République tchèque se caractérise actuellement par une proportion d'enfants inférieure à celle des plus de 50 ans et est donc de type régressif. Même après comptabilisation du solde migratoire, le nombre d'habitants est en recul et la population est en vieillissement.
捷克共和国目前人口结构呈递减型,即儿童所占
比例低于
大年龄组(50岁以上人口所占比例);常住居民
总
即使加上移民也呈下降趋势,而且人口
平均年龄正在出现老龄化。
Il conviendrait de préciser, dans les travaux préparatoires, qu'il est entendu que les États parties devraient prendre en considération la nécessité d'accorder une protection éventuelle, pouvant découler de l'établissement de leur compétence à l'égard de personnes apatrides pouvant être des résidents habituels ou permanents sur leur territoire.
准备工作文件应反映这样种谅解,即缔约国应考虑到有必要在确立司法管辖权时对无国籍
人给予可能
保护,这些人有可能是其国内
常住或永久居民。
La Géorgie a aussi expliqué que l'article 6 du Code pénal stipulait qu'aucun national géorgien ou résident permanent en Géorgie n'ayant la nationalité d'aucun pays ne pouvait être extradé vers un autre État pour y être jugé ou y purger une peine sauf si un traité international auquel la Géorgie était partie disposait du contraire.
格鲁吉亚进步解释说,《刑法典》第6条规定,凡格鲁吉亚公民或没有公民资格
格鲁吉亚常住居民,不得被转交另
国以便对其起诉或执行刑罚,除非格鲁吉亚加入
国际条约另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。