Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.
当然,存在种种延宕,但并没有丧失切。
Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.
当然,存在种种延宕,但并没有丧失切。
Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.
美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。
Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.
他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助
。
Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.
些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久
最后地位谈判得以认真恢复。
Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.
委员会建议提供就业仲裁,以此作为种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中
延宕。
Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.
实际是目前确有进展,尽管进展
步调缓慢,因此我们有理由相信积极
发展会赢过消极
延宕。
Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.
个别节
高级版本
旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起
长时间延宕。
Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.
心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下
切物质
辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知
宇宙。
Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.
除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产
盘查和分配
延宕。
L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.
念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。
Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.
委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成
诉讼延宕使她们裹足不前。
Il est tout à fait conscient des dépenses qu'occasionnerait tout retard, mais est également convaincu que l'Assemblée doit être en mesure de prendre en toute connaissance de cause une décision qui aura l'appui et la confiance d'un maximum d'États Membres.
委员会尤其清楚延宕会带来代价,但也同样相信,必须使大会能够作出明达
决定,争取得到会员国最广泛
支持和信任。
Il importe de formuler ces stratégies en fixant des priorités, car on sait par expérience qu'il y a une certaine tendance à tergiverser lorsqu'il s'agit de faire des choix difficiles, notamment entre différents objectifs de développement convenus au niveau international.
在制定类战略时,应确立它们
优先次序,并且应该注意到在作出取舍国际商定
发展目标
困难决定时,根据经验,会产生
些延宕。
L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire ne ménagera aucun effort dans l'assistance qu'elle fournira dans le cadre de son rôle d'accompagnement du processus en vue de réduire au minimum des retards supplémentaires dans le processus électoral et celui de réunification.
联合国科特迪瓦行动将竭尽全力提供援助和陪同进程前进,务使选举和统
进程尽量不再延宕。
De plus, pour rendre l'information courante accessible sans les retards liés au long travail de préparation d'une publication à l'extérieur, le Secrétariat affiche désormais sur le site Web une « version préliminaire » des chapitres du Répertoire, sitôt que ceux-ci sont achevés et approuvés.
此外,为方便查阅现有资料,避免经历编制对外出版物所造成长时间延宕,《汇辑》个别
节
俟编妥和核定,秘书处即以“预发本”
形式逐
张贴在网站。
Il demande aussi instamment au Secrétariat d'examiner en permanence la sécurité des opérations aériennes avec son personnel sur le terrain, et en cas d'incident grave, de faire connaître sans retard à tous ceux qui contribuent à la mission les résultats de toute enquête ultérieure.
它还敦促秘书处不间断地同实地人员审查飞行行动安全,并且在发生惨剧时,毫不延宕地将其后任何调查结果告知特派团所有派遣国。
Pour éviter autant que possible le gaspillage de ressources et des retards indus, la réforme promouvra une meilleure coordination entre la Cour fédérale d'Australie et le Tribunal national des droits fonciers autochtones, qui jouent tous deux un rôle important dans le fonctionnement du régime de ces droits.
为了减少可能出现资源浪费和不必要延宕,改革将推动澳大利亚联邦法院和全国土著产权法庭之间
协调,因为两者在土著产权制度中发挥重要作用。
4 Les auteurs affirment avoir été victimes d'une violation de leur droit à une procédure rapide, qui fait partie intégrante du droit à un procès équitable, prévu au paragraphe 1 de l'article 14, étant donné que la procédure relative à leur demande de dérogation a duré plus de 30 ans, alors que l'affaire était simple et ne nécessitait qu'un minimum de recherches et d'analyses juridiques.
4 提交人宣称违反了他们得到速捷审理权利,即,第十四条第
款所保障
公平审理
个组成要素, 因为,尽管
是仅需展开
点实际调查和法律分析
简单问题,然而,对他们请求有关豁免
上诉审理却延宕了30多年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。