M. Keisalo (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, demande de reporter la prise de décision sur le projet de résolution, les négociations n'ayant pas encore été achevées.
Keisalo先生(芬兰)代表欧盟发言时要求延迟有关决议的行动,
为谈判仍在进行。
M. Keisalo (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, demande de reporter la prise de décision sur le projet de résolution, les négociations n'ayant pas encore été achevées.
Keisalo先生(芬兰)代表欧盟发言时要求延迟有关决议的行动,
为谈判仍在进行。
Pour remédier à cette situation, il faudrait renforcer les procédures administratives, réduire les délais de traitement des affaires et mettre plus fortement l'accent sur le rôle de l'Ombudsman.
为了纠正,必须加强行政程序,减少处理案件时的延迟现象,更加强调调查官的作用。
L'augmentation du budget ordinaire de l'ONU à cette rubrique est imputable à l'application différée du pourcentage représentant la part du HCR et de l'UNRWA dans le calcul de la part de l'ONU.
联合国经常预算中本款资源增加的原是在计算联合国分担费用时延迟计入了难民署和近东救济工程处的百分比。
Les comptes négatifs sont également attribués aux délais apportés à la mise à jour des bases de données des débiteurs et des créditeurs chaque fois qu'il y avait un changement dans leur situation d'un type à l'autre.
负账款也归于每当付款人和受款人地位相互变换时延迟更新它们的数据库。
Ou bien, lorsque les gains se font attendre, le fraudeur peut prétendre que les rendements dus à l'investisseur sont retardés par des catastrophes naturelles, des évènements récents ou d'autres faits similaires qui, en principe, n'auraient aucune incidence sur des opérations du type envisagé.
或者,当收益延迟时,欺诈者可能会称应付给投资者的收益出现延迟是由于自然灾难、当前事件或其他一般不会影响预期类型交易的事件。
Le rapport fait état de retards aux postes de contrôle; en revanche, il ne mentionne pas les problèmes de sécurité qui obligent Israël à installer de tels postes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en général et contre les attentats suicides à la bombe en particulier.
到检查站造成延迟的
时也没有
到由于安全问题,以色列为了制止恐怖主义,特别是防止自杀炸弹手,必须设立检查站。
L'augmentation des ressources nécessaires au titre de ce chapitre dans le budget ordinaire de l'ONU est imputable à l'application différée des pourcentages de partage des coûts du Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de l'UNRWA, étant donné qu'ils se rapportent au calcul de la part des dépenses incombant à l'ONU.
联合国经常预算本款所需经费增加是由于在计算联合国分担费用时延迟计入了难民署和近东救济工程处的百分比。
L'augmentation à ce chapitre du budget est imputable à un retard dans l'application des pourcentages fixés pour le calcul des dépenses incombant au HCR et à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient qui ont des incidences sur le calcul de la part des coûts incombant à l'ONU.
联合国经常预算本款经费增加是由于在计算联合国费用时延迟计入了难民署和近东救济工程处的百分比。
Ainsi par exemple, pour ce qui est de l'obligation de veiller à ce que les accusés soient jugés sans retard excessif, les périodes de détention accomplies avant l'entrée en vigueur de cette obligation peuvent être un élément de fait à prendre en considération, mais aucune indemnité ne pourrait être accordée pour la période antérieure à l'entrée en vigueur de l'obligation.
例如,在处理确保对被者的审判不被不当延迟的义务时,
义务开始生效之前的拘留时间可能是有关事实,尽管不能就
义务生效之前的期间给予补偿。
Je recommande également la mise au point plus poussée d'un système coordonné permettant aux États Membres de fournir un appui matériel et financier et des équipes de réserve d'experts techniques qui pourront être déployées rapidement dans les cas où l'insécurité (due par exemple à la présence de mines terrestres) et l'effondrement des infrastructures cruciales (par exemple les ponts) peuvent créer des risques et retarder la distribution de l'assistance humanitaire.
我还呼吁为会员国进一步制订协调一致的系统,以供物质和财政支助及待命的技术专家组,以便在不安全的
(例如存在地雷)下和在关键的基础结构(例如桥梁)倒塌造成危险和人道主义援助延迟分发时迅速部署。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。