Le nombre d'orphelins et de foyers à la charge d'un enfant va croissant.
孤儿和儿童当家的家庭数量正在增加。
Le nombre d'orphelins et de foyers à la charge d'un enfant va croissant.
孤儿和儿童当家的家庭数量正在增加。
La pauvreté est plus fréquente dans les familles composées d'une femme et de jeunes enfants.
子女年幼、单身女子当家的家庭,贫穷的比例更大。
La plupart de ces enfants doivent désormais vivre dans des foyers dirigés par des enfants.
这些儿童此后多数不得不生活在儿童当家的家庭中。
Les familles monoparentales, dont le chef est le plus souvent une femme, sont particulièrement vulnérables.
大多数妇女当家的单亲家庭处境尤其危险。
Dans certains foyers dirigés par une femme, l'homme, absent pour cause de migration temporaire ou saisonnière, continue de prendre les décisions.
在一些妇女当家的家庭,男人都暂时季节性地移徙,但仍然有决策权。
Les ménages dirigés par une jeune femme sont doublement désavantagés en raison de la jeunesse et du sexe du chef de famille.
青年女性当家的家庭主年龄和性别的原因,面临双重不利条件。
Les ménages dont le chef était une femme avaient encore plus de mal à devenir autonomes et avaient donc davantage besoin de secours.
妇女当家的家庭不那么能够自更生,因此更加需要援助。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家庭与男人没有关联,因为妇女,守寡,离,遭遗弃。
On comptait 13 exploitations dirigées par des femmes possédant de 100 à 1000 hectares de terres arables, avec une surface totale de 2027 hectares.
妇女当家的拥有100到1 000公顷耕地的生产单位有13个,耕地总面积2 027公顷。
La pauvreté continue à toucher davantage les foyers où une femme est chef de famille et les femmes continuent à s'adonner essentiellement à des travaux traditionnels.
贫困对妇女当家的家庭的影响更大,这些妇女仍然主要从事传统意义的工作。
Une diversification de la composition des ménages se fait d'ailleurs jour : un nombre croissant de foyers sont dirigés par des femmes et certains sont constitués de plusieurs générations.
新出现的多种家庭类型包括越来越多的妇女当家的家庭,还有几代同堂的家庭。
De nombreux ménages dirigés par des femmes sont également très vulnérables aux expulsions par les autorités urbaines, et rares sont les femmes qui peuvent se battre et défendre leurs intérêts.
许多妇女当家的家庭很容易遭到城市当局的驱赶,很少有人能站出来捍卫她们的利益。
Il convient de mentionner particulièrement les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme, en particulier dans les zones rurales et dans les foyers dirigés par des femmes.
马来西亚特别强调了以改善妇女经济福利为目的的计划,尤其是针对农村地区和妇女当家的家庭提出的计划。
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder une attention particulière à l'établissement de programmes psychosociaux et de programmes d'orientation parentale visant à renforcer les familles vulnérables, notamment les familles dirigées par un seul parent, par un enfant ou par un grand-parent.
委员会促请缔约国特别注意确定心理─社会和父母指导方案,增强脆弱的家庭单位,如单亲、儿童和祖父母当家的家庭。
En Palestine, environ 11 % de l'ensemble des ménages palestiniens vivant en dessous du seuil de pauvreté étaient dirigés par des femmes et le pourcentage de ménages pauvres dirigés par des femmes était plus élevé que celui des ménages pauvres dirigés par des hommes.
贫困在被占领土上仍普遍存在20生活在贫困线下的巴勒斯坦家庭中约有11%是妇女当家的,妇女当家的贫困家庭总的比例高男性当家的贫困家庭比例。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures visant à apporter une aide aux ménages dirigés par des enfants, notamment des ressources financières et d'autres formes d'aide, pour permettre à l'enfant chef de ménage d'exercer son droit fondamental à l'éducation.
委员会建议缔约国采取步骤,为儿童当家的家庭提供援助,其中包括财政及其他援助,以确保作为主的儿童能行使受教育的基本权利。
Le nombre des ménages dont le chef est une femme augmente sensiblement en temps de guerre, beaucoup de femmes perdant leur mari du fait des hostilités, étant sans contact aucun avec lui ou étant mariée à un homme qui prend part au conflit.
在武装冲突中,妇女当家的家庭数目大幅度增加,因为许多妇女在战争中成为寡妇,同其丈夫失去联系,者她们的丈夫就在战场上打仗。
Le Comité est profondément préoccupé par la dislocation de la famille nucléaire, par le grand nombre de ménages dirigés par un seul parent, par un enfant ou par les grands-parents et par les conséquences que risque d'avoir, dans l'immédiat et à long terme, l'affaiblissement des structures familiales pour les enfants.
委员会深为关注的是,核心家庭结构解体,单亲、儿童和祖父母当家的家庭比例升高,家庭结构中的上述弱点将直接和在长期对儿童造成影响。
En particulier, les ménages pauvres dirigés par une femme, dans les zones rurales et urbaines, souffrent de cette situation parce que les produits alimentaires constituent une large part de leurs dépenses et qu'ils sont les plus susceptibles de se heurter à des difficultés pour accéder à la terre et au crédit.
城市和农村地区女性当家的贫困家庭因此而受到的打击尤为沉重,因为粮食产品在其开销中所占的比例较大,她们在获取土地和信贷方面更可能面临着各种限制。
Une étude conjointe de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, du Programme alimentaire mondial et l'Office a révélé que les 1,4 million de Palestiniens vivant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ne jouissent pas de la sécurité alimentaire et que le nombre de ménages vulnérables dirigés par des femmes a augmenté sensiblement.
联合国粮食及农业组织、世界粮食规划署和近东救济工程处进行的一项联合研究显示,住在西岸和加沙的140万巴勒斯坦人没有粮食保障,妇女当家的贫数目大幅度增加。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。