Le mandataire agit en conformité avec les instructions reçues.
托人按照所接到的指示行事。
Le mandataire agit en conformité avec les instructions reçues.
托人按照所接到的指示行事。
A l’origine, ce sont des Négritos qui peuplent les Philippines.
菲律宾的原居民里托人, 现今在岛上还有。
Certaines lui sont adressées par les tribunaux.
该服务社的委托人有些由法院介绍。
Les avocats ne peuvent librement rendre visite à leurs clients et les représenter.
律师无法自由地探望并代表其委托人。
Il dispose d'une liste d'avocats auxquels il fait appel en cas de besoin.
个机构有份律师名单,委托人可以自行挑选律师。
Ceux-ci servent d'agents de coordination pour les questions relatives aux femmes dans l'ensemble de l'Administration.
些
托人
整个管理局内妇女问题的协调人。
Il y va de la confiance des parties qu'ils représentent.
诉讼委托人要相信和信任他们,一点至关重要。
Ce principe revêt une importance plus grande encore lorsque le client est privé de liberté.
当律师的委托人失去自由时,一原则就更加重要。
Les administrateurs ont le devoir d'agir dans l'intérêt des assurés.
托人有义务从养老金计划参加
的利
出发行事。
L'avocat n'a été informé qu'après coup du transfèrement de sa cliente.
在其委托人被遣返前,该律师未得到方面的通报。
Ont-elles l'obligation de se renseigner sur les mandataires, les constituants et les fidéicommissaires?
种人
否有义务获得
托人、赠予
、让予人和任何基金的
的资料?
C’est-à-dire que nous pouvons non seulement servir aux clients anglophones et sinophones, et aussi aux nos clients francophone !
也就
说,我们从此以后不仅可以服务讲英文和讲中文的委托人,也可以为讲法语的委托人提供服务了!
Au total, 27 personnes, dont 6 femmes (soit 22,2 %), gèrent ces fonds.
共指定了27名托人来管理
些基金,其中有6名妇女,占总人数的22.2%。
Ce dispositif garantirait aux détenteurs d'obligations le paiement régulier du service annuel de la dette.
托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可以确定还本付息的规定能及时得到满足。
Les femmes avocates défendent leurs clients devant les tribunaux dans les mêmes conditions que les hommes.
女律师和男律师能够在法律面前平等地为委托人辩护。
En tant que déposant, le chargeur est considéré comme ayant “la possession de droit” des marchandises.
作为委托人,发货人被认为拥有货物的“推定占有权”。
Il ne paraît pas opportun de créer une immunité spéciale pour les communications par la voie conventionnelle.
通过条约确立特殊的律师-委托人特权似乎有欠妥当。
Pour visiter leurs clients en prison, les avocats doivent avoir une autorisation écrite du président du tribunal.
律师探望监狱里的委托人需要有法院院长的书面许可。
Paragraphe 3: - Un tuteur spécial peut être nommé pour certaines affaires suivant les circonstances.
“如果情况需要,应指定一名特别托人管理某些事务。”
Le Alberta Works Income Support Program accorde des prestations à tous les clients qui fuient la violence.
艾伯塔工作收入支助方案向所有逃避虐待的委托人发放各种福利金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。