L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.
科提出的侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,
个理由后来被拆穿,全为
言。
L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.
科提出的侵入格鲁吉亚理由是制止种族灭绝,
个理由后来被拆穿,全为
言。
Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.
但是后面传来阵叫喊的声音,甚至还飞来
颗子弹打穿
福克先生的帽子。
说明他们的西洋镜已经被拆穿
。
La volonté d'ingérence qui caractérise cette loi constitue le démenti le plus formel à l'opinion selon laquelle le blocus contre Cuba pourrait s'assimiler à un « embargo » relevant uniquement des relations entre deux États.
个法律的干涉性质,完全拆穿企图将古巴封锁比同“禁运”的人的
言,因为禁运只牵涉到两个国家之间的关系。
Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.
所谓的2 000名南奥塞梯人被种族灭绝,是俄罗为其入侵援引的最后交战理由;当然,
言后来被国际社会和俄罗
自己拆穿。
Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.
问题的关键不是塞族人“认为局势不安全”,而是日常生活中铁般的种种事实阻碍
境内流离失所者的返回,并且也拆穿
另外
种强加的“认知”,即认为科索沃是
个多民族的地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。