1.Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.
法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“论”的词语。
2.Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.
“貌相”,以及同时采取论政策或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。
3.Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.
4.Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.
5.La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).