1.Mais je suis convaincu que, tout comme dans le passé, de telles crises seront surmontées.
但是,我毫不怀疑,同过去一样,这样危机将克。
2.Certes des difficultés sont intervenues, mais elles sont déjà surmontées grâce aux médiations des partenaires.
当然,一直存在困难,但由于伙伴们调解,这些困难已克。
3.Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至尝试了几次,但都不能克碍阻挡住了。
4.Il importe que les difficultés de gestion soient considérées comme ayant été surmontées.
重要是要让人们看到那些管理难题都已成功克。
5.Ce n'est pas un mince exploit que d'être venu à bout des obstacles qui retardaient les travaux de relèvement.
拖延恢复工作最初碍已克,这是一项不小成就。
6.Le recrutement et l'approvisionnement notamment se sont ralentis mais nous sommes sur le point de régler ces problèmes.
这涉及在采购与征聘中遇到严重瓶颈阻碍,但这些瓶颈碍马上将克。
7.Ces trois documents nous avaient donné l'espoir de voir la Conférence du désarmement enfin sortir de l'impasse.
这三份文件增强了我们希望,即裁军谈判会议上存在僵持局面有可能最终克。
8.L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是根据当时历史情况需要产生,幸好这种情况已克。
9.Pour y arriver, il faudrait vaincre les résistances, les intransigeances, qualifiées de locales et contrastant avec une situation d'ensemble favorable.
必须克认为是本地化抵制和不妥协现象,这不是总体有利局势特点。
10.Ces effets se font encore sentir au Mexique, où des fonds publics importants continuent d'être engagés pour remédier aux conséquences de la crise.
其影响在墨西哥仍未消失,大量公共资金用于克危机影响。
11.Ils contiennent néanmoins beaucoup plus d'éléments positifs qu'ils ne comportent d'insuffisances, lesquelles, de plus pourront progressivement être éliminées par la pratique des États.
不过其优点远超过缺点,况且这些缺点可能国家惯例所克。
12.Elle se demande si les problèmes à l'origine de ce retard ont été résolus et si le prochain rapport périodique sera présenté à la date fixée.
她想知道导致迟延提交报告碍是否已克,下次报告是否会能按时提交。
13.Les obstacles d'ordre bureaucratique et les problèmes de procédure auxquels se sont heurtées les organisations bénévoles étrangères lorsqu'elles ont voulu pénétrer dans la région ont été levés.
外国志愿组织进入遇到官僚和程序方面碍,后来这些碍克,但在一开始造成这些组织和州政府协调方面困难。
14.Après que nous ayons surmonté les confrontations politiques et idéologiques qui ont marqué la deuxième moitié du XXe siècle, d'autres types de conflits sont apparus avec force.
在作为20世纪下半个世纪主要特点政治和意识形态对抗基本克后,其他形式冲突猛烈出现。
15.La région frappée est l'une des plus peuplées du pays, mais les difficultés seront surmontées grâce à la solidarité de la population et avec l'aide de la communauté internationale.
受灾地区是我国人口最多地区之一,但依靠人民团结以及国际社会支援,困难将克。
16.Ces obstacles seraient-ils plus ou moins surmontés, la plupart des communautés traditionnelles n'ont pas les ressources nécessaires pour déposer des demandes de brevet ou pour engager une action judiciaire en contrefaçon.
即使这些碍想办法克了,大部分传统群体也没有资源可以用来提出专利申请,或采取法律行动来防止专利侵犯。
17.Par conséquent, l'oratrice espère qu'à l'avenir, c'est ce dernier paragraphe qui servira de moyen pour surmonter certaines formes de discrimination cachée, comme les faibles salaires payés dans les secteurs dominés par les femmes.
因此她希望今后第1款能视为克某些暗中歧视形式手段,例如在妇女占多数部门支付工资较低情况。
18.Grâce à des dirigeants locaux éclairés - peut-être en particulier dans la Republika Srpska - et aux pressions persistantes exercées par la communauté internationale, les obstacles principaux sur la voie de l'intégration euroatlantique sont maintenant levés.
19.Et même lorsque toutes ces difficultés sont surmontées, il arrive que la notification du cas (généralement, par les hôpitaux) ou les résultats de l'épreuve ne soient pas transmis rapidement, ce qui limite l'efficacité des mesures de lutte à adopter.
20.L'UNICEF va maintenant intervenir dans les écoles classées ZEP de trois gouvernorats, en s'appuyant sur l'expérience acquise dans le cadre du projet d'école en zone rurale, et en utilisant des stratégies destinées à combattre les facteurs d'échec scolaire.